王曰:“嗟!我友邦冢君,御事,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”原文解释
【原文】
王曰:“嗟!我友邦冢君
1嗟!我友邦冢君:嗟,感叹词。友邦,即“有邦”,友这里当作“有”。虚拟助词,无实义,意指邦国。冢君,邦国的君主。,御事,司徒、司马、司空
2御事,司徒、司马、司空:御事,邦国的治事大臣。,亚旅、师氏
3亚旅、师氏:亚旅,上大夫。师氏,中大夫。,千夫长、百夫长
4千夫长、百夫长:千夫长,统帅一千个兵。百夫长,统帅一百个兵。,及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人
5及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人:庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮,指殷末周初,周西南一带的八个诸侯国。他们先后臣#-666hh;于周,随武王讨伐商纣。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓
6称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓:称,举。戈,刀刃横着装在头部,用于横击和钩侧的兵器。比,并列。干,盾牌。矛,指头上装有利刃,便于击刺的武器。其,将。。”
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。【翻译】
武王说:“啊!我友好邦国的国君,办事大臣,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮诸国的#-666aa;们,举起你们的戈,排好你们的盾牌,竖起你们的矛,我就要宣誓开战了。”
| 原文 | 翻译 |
王曰:“嗟!我友邦冢君,御事,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。” | 武王说:“啊!我友好邦国的国君,办事大臣,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮诸国的#-666aa;们,举起你们的戈,排好你们的盾牌,竖起你们的矛,我就要宣誓开战了。” |
【原文注释】
〔1〕嗟!我友邦冢君:嗟,感叹词。友邦,即“有邦”,友这里当作“有”。虚拟助词,无实义,意指邦国。冢君,邦国的君主。
〔2〕御事,司徒、司马、司空:御事,邦国的治事大臣。
〔3〕亚旅、师氏:亚旅,上大夫。师氏,中大夫。
〔4〕千夫长、百夫长:千夫长,统帅一千个兵。百夫长,统帅一百个兵。
〔5〕及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人:庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮,指殷末周初,周西南一带的八个诸侯国。他们先后臣#-666hh;于周,随武王讨伐商纣
〔6〕称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓:称,举。戈,刀刃横着装在头部,用于横击和钩侧的兵器。比,并列。干,盾牌。矛,指头上装有利刃,便于击刺的武器。其,将。