“肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事,曰:‘予得吉卜,予惟以尔庶邦,于伐殷逋播臣’尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰:‘艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室。越予小子,考翼不可征,王害不违卜?’原文解释
【原文】
“肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事1肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事:肆,故,因此现在。友邦君,谓臣#-666hh;周朝的方国和#-666dd;封的诸侯国。尹氏,周王朝的史官,执掌书写王命。庶士,众多的官员。,曰:‘予得吉卜,予惟以尔庶邦,于伐殷逋播臣
2予得吉卜,予惟以尔庶邦,于伐殷逋播臣:予,我。惟,谋。以,率领。庶邦,众多的邦国。于伐,征伐。逋播,即逃亡。’尔庶邦君越庶士、御事罔不反
3尔庶邦君越庶士、御事罔不反:罔,无。反,同“返”,复命,即答复上级。曰:‘艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室
4艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室:艰,困难。王宫,管叔、蔡叔本是周室亲族。邦君室,即管叔、蔡叔都是#-666dd;封土地的诸侯。。越予小子,考翼不可征,王害不违卜
5越予小子,考翼不可征,王害不违卜:越,发语词,无实义。考,深思远虑。翼,敬慎。害,通“曷”,何。?’

【翻译】
“因此现在我明白告谕你们各国诸侯邦君以及史官、政务官和王室近臣:我现在已得到吉兆,我要带着这些属邦诸侯国的#-666kk;队,去讨伐那些殷#-666aa;的亡命之徒。然而,你们诸位国君以及百官、王室近臣却反对说:困难太大了,周朝内部的百姓又不安宁。而且这些叛乱就出在我们王室内部和诸侯公室内,我们这些小子考虑,不能征伐,大王啊!您为什么不违背卜兆呢?
原文 | 翻译 |
“肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事,曰:‘予得吉卜,予惟以尔庶邦,于伐殷逋播臣’尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰:‘艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室。越予小子,考翼不可征,王害不违卜?’ | “因此现在我明白告谕你们各国诸侯邦君以及史官、政务官和王室近臣:我现在已得到吉兆,我要带着这些属邦诸侯国的#-666kk;队,去讨伐那些殷#-666aa;的亡命之徒。然而,你们诸位国君以及百官、王室近臣却反对说:困难太大了,周朝内部的百姓又不安宁。而且这些叛乱就出在我们王室内部和诸侯公室内,我们这些小子考虑,不能征伐,大王啊!您为什么不违背卜兆呢? |
【原文注释】
〔1〕肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事:肆,故,因此现在。友邦君,谓臣#-666hh;周朝的方国和#-666dd;封的诸侯国。尹氏,周王朝的史官,执掌书写王命。庶士,众多的官员。
〔2〕予得吉卜,予惟以尔庶邦,于伐殷逋播臣:予,我。惟,谋。以,率领。庶邦,众多的邦国。于伐,征伐。逋播,即逃亡。
〔3〕尔庶邦君越庶士、御事罔不反:罔,无。反,同“返”,复命,即答复上级。
〔4〕艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室:艰,困难。王宫,管叔、蔡叔本是周室亲族。邦君室,即管叔、蔡叔都是#-666dd;封土地的诸侯。
〔5〕越予小子,考翼不可征,王害不违卜:越,发语词,无实义。考,深思远虑。翼,敬慎。害,通“曷”,何。