国学666 » 《尚书》 » 周书 » 大诰 > “已!予惟小子,不敢替上帝命+天休于宁王,兴我小邦…+

“已!予惟小子,不敢替上帝命。天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命今天其相民,矧亦惟卜用?呜呼!天明畏,弼我丕丕基!”原文解释

【原文】

已!予惟小子,不敢替上帝命note-name:已!予惟小子,不敢替上帝命1已!予惟小子,不敢替上帝命:替,废。一说当为僭,不信。天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命note-name:天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命2天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命:休,庇护。宁王,即文王。小邦周,周朝王室的自我谦称。卜用,占卜之用。克,能。绥,继承。今天其相民,矧亦惟卜用note-name:今天其相民,矧亦惟卜用3今天其相民,矧亦惟卜用:相,帮助。矧,又。呜呼!天明畏,弼我丕丕基note-name:呜呼!天明畏,弼我丕丕基4呜呼!天明畏,弼我丕丕基:天明畏,即畏惧天命。弼,辅佐。丕,大。基,基业。!”

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

“唉!我小子决不敢废弃上帝的天命。上帝嘉惠文王,使我们小小的周国振兴起来。当年就是由于文王遵照占卜的旨意行事,所以才能继承天命。现在上帝又扶助我的百姓,况且,我也是按照占卜的旨意行事。啊!天命威严可畏,大家一起来辅助我成就伟大的基业吧!”

原文翻译

“已!予惟小子,不敢替上帝命。天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命今天其相民,矧亦惟卜用?呜呼!天明畏,弼我丕丕基!”

“唉!我小子决不敢废弃上帝的天命。上帝嘉惠文王,使我们小小的周国振兴起来。当年就是由于文王遵照占卜的旨意行事,所以才能继承天命。现在上帝又扶助我的百姓,况且,我也是按照占卜的旨意行事。啊!天命威严可畏,大家一起来辅助我成就伟大的基业吧!”

【原文注释】

〔1〕已!予惟小子,不敢替上帝命:替,废。一说当为僭,不信。

〔2〕天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命:休,庇护。宁王,即文王。小邦周,周朝王室的自我谦称。卜用,占卜之用。克,能。绥,继承。

〔3〕今天其相民,矧亦惟卜用:相,帮助。矧,又。

〔4〕呜呼!天明畏,弼我丕丕基:天明畏,即畏惧天命。弼,辅佐。丕,大。基,基业。