王曰:“尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉!天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事肆予大化诱我友邦君:天棐忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人,图功攸终?天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕?”原文解释
【原文】
王曰:“尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉1尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉:尔,你们。旧#-666aa;,旧臣。丕,大。克,能。远省,遵循。省,察视、回顾。若,如此。!天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事
2天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事:閟(bì)毖,谨慎告教。所,所在,所由。极卒,赶快完成。极,通“殛”。卒,完成。肆予大化诱
3化诱:教导。我友邦君:天棐忱辞,其考我民
4天棐忱辞,其考我民:棐忱,不信。棐,通“匪”非,不。忱,通“谌”,相信。考,成全、安定。,予曷其不于前宁人,图功攸终
5予曷其不于前宁人,图功攸终:其,语气词,无实义。攸,是?天亦惟用勤
6勤:劳。谓征伐之劳役毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕
7予曷敢不于前宁人攸受休毕:攸受休,所受上天的庇佑。毕,结束,这里指祛除疾病。?”

【翻译】
“周公代成王说:“你们许多#-666aa;都是我的先#-666aa;文王、武王的旧臣,你们远知往事,你们知道,文王是多么地勤劳啊!现在上帝已经把成#-666ii;的道理教给了我,我实在不敢不去尽快完成文王图谋的#-666ii;业。因而我恳切地告诫诸位邦君们:上帝真诚地帮助、告诫我们,为的是要安定我们的百姓。那么,我们为什么不去完成先#-666aa;文王所图谋的最终大业呢?现在,上帝又要动用我们的百姓了,从事东征就如同辛苦地祛除瘟疫一样,我们怎么敢不为先人文王所承受的上天禄命而坚决地攘除疫患呢?”
原文 | 翻译 |
王曰:“尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉!天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事肆予大化诱我友邦君:天棐忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人,图功攸终?天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕?” | “周公代成王说:“你们许多#-666aa;都是我的先#-666aa;文王、武王的旧臣,你们远知往事,你们知道,文王是多么地勤劳啊!现在上帝已经把成#-666ii;的道理教给了我,我实在不敢不去尽快完成文王图谋的#-666ii;业。因而我恳切地告诫诸位邦君们:上帝真诚地帮助、告诫我们,为的是要安定我们的百姓。那么,我们为什么不去完成先#-666aa;文王所图谋的最终大业呢?现在,上帝又要动用我们的百姓了,从事东征就如同辛苦地祛除瘟疫一样,我们怎么敢不为先人文王所承受的上天禄命而坚决地攘除疫患呢?” |
【原文注释】
〔1〕尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉:尔,你们。旧#-666aa;,旧臣。丕,大。克,能。远省,遵循。省,察视、回顾。若,如此。
〔2〕天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事:閟(bì)毖,谨慎告教。所,所在,所由。极卒,赶快完成。极,通“殛”。卒,完成。
〔3〕化诱:教导。
〔4〕天棐忱辞,其考我民:棐忱,不信。棐,通“匪”非,不。忱,通“谌”,相信。考,成全、安定。
〔5〕予曷其不于前宁人,图功攸终:其,语气词,无实义。攸,是
〔6〕勤:劳。谓征伐之劳役
〔7〕予曷敢不于前宁人攸受休毕:攸受休,所受上天的庇佑。毕,结束,这里指祛除疾病。