国学666 » 《尚书》 » 周书 » 立政 > “呜呼!孺子王矣!继自今我其立政,立事、准人、牧夫…+

“呜呼!孺子王矣!继自今我其立政,立事、准人、牧夫,我其克灼知厥若,丕乃俾乱。相我受民,和我庶狱庶慎,时则勿有间之,自一话一言。我则末惟成德之彦,以乂我受民。“呜呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣。继自今文子文孙,其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之。“自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人,则克宅之,克由绎之,兹乃俾乂,国则罔有。立政用[忄+佥]人,不训于德,是罔显在厥世。继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用劢相我国家。原文解释

原文(一)

“呜呼!孺子王矣!继自今我其立政,立事、准人、牧夫,我其克灼知厥若,丕乃note-name:俾1俾:使,这里指役使,治理。乱。相我受民,和我庶狱庶慎,时则勿有note-name:间2间:去掉。之,自一话一言。我则末惟成德之note-name:彦3彦:指有才学、德行的#-666aa;,以note-name:乂4乂:治理,安定。我受民。

翻译(一)

“啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准#-666aa;、牧夫,我们要能明白了解他们的优点,才能让他们治理政事。管理我们所接受的#-666aa;民,平治我们各种狱讼和各种#-666mm;戒的事务,这些事务不可代替,甚至一言一语。那么,我们就终会有德才兼备的#-666aa;,来治理我们的老百姓。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

“呜呼!予旦已受人之徽言note-name:徽言5徽言:美言,善言咸告孺子王矣。继自今文子文孙,其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之。

翻译(二)

“啊!我姬旦把前#-666aa;的美言全部告诉年轻的君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种#-666mm;戒上犯这种错误,这些事只让主管官员去治理。

原文(三)

“自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人,则克宅之,克由绎note-name:由绎6由绎:任用之而使其尽力施展才能之,兹乃俾乂,国则罔有。立政用[忄+佥]人note-name:[忄+佥]人7[忄+佥]人:小#-666aa;,奸佞的人。,不训于德,是罔显在厥世。继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用note-name:劢8劢:努力。相我国家。

翻译(三)

“从古时的商代先王到我们周的文王设立官员,设立事、牧夫、准#-666aa;,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的#-666aa;,不依循于德行,于是君王终世都会没有显著的政绩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小#-666aa;,应当任用善良贤能的人,来努力治理我们的国家。

原文翻译

“呜呼!孺子王矣!继自今我其立政,立事、准人、牧夫,我其克灼知厥若,丕乃俾乱。相我受民,和我庶狱庶慎,时则勿有间之,自一话一言。我则末惟成德之彦,以乂我受民。

“啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准#-666aa;、牧夫,我们要能明白了解他们的优点,才能让他们治理政事。管理我们所接受的#-666aa;民,平治我们各种狱讼和各种#-666mm;戒的事务,这些事务不可代替,甚至一言一语。那么,我们就终会有德才兼备的#-666aa;,来治理我们的老百姓。

“呜呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣。继自今文子文孙,其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之。

“啊!我姬旦把前#-666aa;的美言全部告诉年轻的君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种#-666mm;戒上犯这种错误,这些事只让主管官员去治理。

“自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人,则克宅之,克由绎之,兹乃俾乂,国则罔有。立政用[忄+佥]人,不训于德,是罔显在厥世。继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用劢相我国家。

“从古时的商代先王到我们周的文王设立官员,设立事、牧夫、准#-666aa;,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的#-666aa;,不依循于德行,于是君王终世都会没有显著的政绩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小#-666aa;,应当任用善良贤能的人,来努力治理我们的国家。

【原文注释】

〔1〕:使,这里指役使,治理。

〔2〕:去掉。

〔3〕:指有才学、德行的#-666aa;

〔4〕:治理,安定。

〔5〕徽言:美言,善言

〔6〕由绎:任用之而使其尽力施展才能

〔7〕[忄+佥]人:小#-666aa;,奸佞的人。

〔8〕:努力。