又南三百二十里,曰东始之山,上多苍玉。有木焉,其状如杨而赤理,其汁如血,不实,其名曰芑,可以服马。泚水出焉,而东北流注于海,其中多美贝,多茈鱼,其状如鲋,一首而十身,其臭如麋芜,食之不。一首而十身,其臭如麋芜鱃,食之不[米弗(左右)]。原文解释
【原文】
4.44 又南三百二十里,曰东始之山1东始之山:东始山。一说在今河北境内;一说在今山东境内。 ,上多苍玉
2苍玉:灰白色的玉。 。有木焉,其状如杨而赤理,其汁如血,不实,其名曰芑
3芑:芑(qǐ),植物名,指杞柳。 ,可以服马
4服马:使马驯#-666hh;。 。泚水
5泚水:泚(zǐ)水,水名。一说指今河北的滋水。 出焉,而东北流注于海,其中多美贝,多茈鱼
6茈鱼:茈(zǐ)鱼,传说中的一种鱼。 ,其状如鲋
7鲋:鲋(fù),鲫鱼。 ,一首而十身,其臭
8臭:臭(xiù),气味。麋芜:蘼芜。 如麋芜,食之不
9[米弗(左右)]:[米弗(左右)](pì),同“屁”,放屁。。一首而十身,其臭
8臭:臭(xiù),气味。麋芜:蘼芜。 如麋芜鱃,食之不[米弗(左右)]
9[米弗(左右)]:[米弗(左右)](pì),同“屁”,放屁。。

【翻译】
再往南三百二十里有座山,名叫东始山,山上有很多灰白色的玉。山中有一种树,形状与杨树相似,长着红色的纹理,树的汁液像血,(这种树)不结果实,它的名字叫芑,可以用它的汁液来使马驯#-666hh;。泚水发源于此,向东北流入大海,水中有很多美丽的贝类生物,还有许多茈鱼,这种鱼形状像鲫鱼,有一个脑袋,十个身子,能发出蘼芜一样的气味,#-666aa;吃了它就能不放屁。
原文 | 翻译 |
4.44 又南三百二十里,曰东始之山,上多苍玉。有木焉,其状如杨而赤理,其汁如血,不实,其名曰芑,可以服马。泚水出焉,而东北流注于海,其中多美贝,多茈鱼,其状如鲋,一首而十身,其臭如麋芜,食之不。一首而十身,其臭如麋芜鱃,食之不[米弗(左右)]。 | 再往南三百二十里有座山,名叫东始山,山上有很多灰白色的玉。山中有一种树,形状与杨树相似,长着红色的纹理,树的汁液像血,(这种树)不结果实,它的名字叫芑,可以用它的汁液来使马驯#-666hh;。泚水发源于此,向东北流入大海,水中有很多美丽的贝类生物,还有许多茈鱼,这种鱼形状像鲫鱼,有一个脑袋,十个身子,能发出蘼芜一样的气味,#-666aa;吃了它就能不放屁。 |
【原文注释】
〔1〕东始之山:东始山。一说在今河北境内;一说在今山东境内。
〔2〕苍玉:灰白色的玉。 »
〔3〕芑:芑(qǐ),植物名,指杞柳。
〔4〕服马:使马驯#-666hh;。
〔5〕泚水:泚(zǐ)水,水名。一说指今河北的滋水。
〔6〕茈鱼:茈(zǐ)鱼,传说中的一种鱼。
〔7〕鲋:鲋(fù),鲫鱼。
〔8〕臭:臭(xiù),气味。麋芜:蘼芜。
〔9〕[米弗(左右)]:[米弗(左右)](pì),同“屁”,放屁。