国学666 » 《史记》 » 司马相如列传 > 司马相如列传 白话文翻译 > 第3节

司马相如列传 白话文翻译 第3节

“于是乎,有夏季成熟的芦橘,还有黄柑、橙子、楱子、枇杷、酸枣、柿子、山梨、海棠、厚朴、梬枣、杨梅、樱桃、葡萄、樱桃、郁李、<生僻字><生僻字>、荔枝,罗列在后宫和北园,遍布丘陵和平原,绿叶扬起,紫茎摆动,红花绽放,朱颜绽开,色彩鲜明,照耀着广阔的原野。沙棠树、栎树、槠树、桦树、枫树、银杏树、黄栌树、刘杙树、椰子树、槟榔树、棕榈树、檀树、木兰、樟树、冬青树,高达千仞,树大环抱,花朵和枝条舒展而挺拔,果实和叶片硕大而茂盛。树木聚集在一起簇拥相倚,枝条卷曲而交织重叠,繁茂交错,盘曲纠结,向外伸展并相依相扶。树枝伸向四方,落花漫天飞扬。枝条茂盛而修长,随风摇曳飘荡,发出淅沥的声响,好似钟磐之声,好似管箫之音。树木参差错落,环绕在后宫周围,重叠聚集,覆盖山野,沿溪谷生长,顺着山坡一直蔓延到低湿之处,放眼望去看不见起始,仔细端详望不到边际。

“于是乎,有黑色的雄猿、白色的雌猿、长尾猴、玃猴、飞鼠、蛭、蜩、猕猴、螹胡、豰、蛫,在园林中栖息;这些动物在树林间或长啸,或哀鸣,往来跳跃,在枝条间行动敏捷,悬挂在树梢之上。于是乎,这些猿猴越过断桥,跳到另一个技头上,抓住悬垂的枝条,跃到林木稀疏的空地上,奔走聚散,往来不绝。

“像这样的地方,园林中还有成百上千处,天子在其中往来游乐,有行宫别馆以供住宿。行宫中万事具备,既不需要从京城抽调厨师,也不需要将后宫的嫔妃侍女迁移到这里,甚至文武百官也都齐备。

“于是乎,秋去冬来,天子到这里狩猎,乘坐着用象牙镶嵌而成的马车,驾车的是六匹用玉饰装扮的马,霓虹制成的彩旗随风摇曳,彩云织就的旗子高高挥舞,前面有蒙着虎皮的车开道,后面有导车和游车跟随,孙叔负责驾车,卫公在车上陪乘,百官侍从护卫天子的车驾在队伍前面肆意穿过,往来于四周设有木栏的围场。鼓声响起,天子发号施令,让狩猎的勇士尽情賓士,用江河拦截禽兽,以泰山作为远观的望楼,车马賓士声响如同雷鸣,震天动地,勇士四下分散,分别追逐猎物,沿着山陵,顺着溪流,好似乌云密布苍穹,好似大雨倾盆降下。

“生擒貔、豹,搏杀豺、狼,制服熊罴,踏倒野羊。勇士们头戴饰有鹖尾的帽子,穿着绘有白虎图案的裤子,披着带有斑纹的衣服,骑着野马。他们登上高峻的山巅,走下坎坷的山坡,经过山陵,奔赴险峰,跨越深沟,渡过急流。他们列队猎获蜚廉,捕捉獬豸,搏杀虾蛤,刺死勐氏,用绳索捆绑健壮的骏马,用弓箭射杀巨大的野猪。箭不虚发,每次都能准确地射中野兽的头颈;矢一离弦,每次都会让野兽应声而倒。

“然后高高扬起马鞭使之在风中飘荡,迎着狂风,驾驭虚无之气,与神灵在一起,脚踩黑鹤,扰乱鹍鸡群,迫近孔雀、鸾凤、鵔鸃,轻拂鹥鸟,掠过凤凰,追赶鸳雏,罩住焦明。

“行至道路的尽头,掉转车头返回。逍遥而徜徉,然后从天而降,停留在北方,一往直前,傍晚时分才回京城。踏上石阙,经过封峦,路过鳷鹊,望见露寒,在棠梨宫中停驻,在宜春宫中休息,向西驰行至宣曲宫,在牛首池中乘坐画着鹢鸟图案的船,登上龙台观,在细柳观停息,观看将士们的辛勤努力,为勇士们分配捕获的猎物。凡是勇士和战车所踩踏碾压的,随从的坐骑所践踏蹂躏的,和那些因为疲惫至极、惊吓过度、未受创伤而死的猎物,杂乱交错,填塞沟壑与山谷,掩蔽平原与川泽。

“于是乎,开始游乐嬉戏以放松精神,在昊天之台上置办酒席,在<生僻字><生僻字>之宇中陈设乐器;敲击千石的钟,竖起万石的钜,升起装饰有翠鸟羽毛的旗,立起鳄鱼皮制作的鼓。演奏陶唐氏的乐舞,倾听葛天氏的歌曲,千人领歌,万人附和,山陵因此而震动,川谷因此而激荡。巴俞之舞,宋蔡之音,淮南之乐,于遮之曲,文成县和颠县的民谣,各种乐器顺次演奏,钟鼓之声轮流响起,乐声洪亮,透心震耳。楚、吴、郑、卫等国的靡靡之音,舜的《韶》、汤的《濩》、周武王的《武》、周公的《象》等高雅之乐,淫靡无度的乐声,楚都鄢郢,舞姿飘逸,《激楚》之乐,舞姿激昂,杂耍艺人,西戎歌手,他们的表演使人耳目欢娱、心情愉快,前有美妙动听的淫靡乐曲,后有肌肤细腻的美貌女子。

“像青琴和宓妃那样的女神,世上绝无仅有,容貌美丽举止高雅,粉黛修饰容颜精致,精心整饬鬓发,仪态姣好,轻盈飘逸,纤细柔美,妩媚动人,拖着色泽纯正的蚕丝衣袖,长大衣裳的细微之处也十分得体,婆娑飘舞,与众不同;芳香馥郁,清香淡雅,皓齿光洁,笑容明朗;柳叶弯眉,含情脉脉,风情万种;美人在侧,让人心绪恍惚,倾心不已。

“在这饮酒正酣而乐曲畅快之时,天子陷入沉思,怅若所失。他说:‘唉,这太奢侈了!我因为在听政之余,闲暇无事来虚耗时日,顺应天道来出游狩猎,有时会在这里休息,但是恐怕后世子孙会因此崇尚奢靡艳丽,于是决定离去而不再回来,这不是用来继承先王基业传承后代的途径。’于是停止酒宴终止狩猎,并且命令有关部门说:‘凡是可以开垦的土地,全部改造成农田,用来供养平民百姓;推倒墙壁并填平沟堑,让山野湖泽等偏远地区的百姓得以来这里居住。在池沼中投放鱼鳖而不禁止捕捞,空出行宫别墅而不让人居住。打开粮仓赈济贫穷的人,贴补家用不足的人,抚恤鳏夫寡妇,照顾孤儿独夫。施行德政,减轻刑罚,改革制度,更改服色,改定历法,与天下人一起重新开始。’

“于是选择吉利的日子来斋戒,穿上朝服,乘坐车驾,举起华丽的旗帜,鸣响玉制的鸾铃,在六艺的苑囿中遨游,朝仁义的道路上迈进,在《春秋》大义的丛林中观览,在《狸首》曲的演奏中举办射礼,同时也演奏《驺虞》曲,射中黑鹤,举起盾牌大斧,竖起飘飘云旗,网罗天下贤士,悲叹贫苦民众,乐见才智之人,在《礼记》的园林里修整仪表,在《尚书》的场圃里自由翱翔,称述《周易》的深奥哲理,放生珍禽异兽,登上宣讲政教的明堂,坐在祖先的宗庙里,听任群臣上奏政事得失,四海之内无不受益。在这个时候,天下之人万分喜悦,顺应风气而听命,追随流俗而归化,迅速兴起道德而迁就仁义,刑罚弃置而不再使用,德行盛于三皇之世,功绩超过五帝之时。像这样的狩猎才是值得高兴的事。

“如果整天风吹日晒在外奔波,使精神劳倦,使身体辛苦,让车马超负荷使用,让士兵的精力消耗殆尽,浪费府库的钱财,而且没有厚德的恩惠,重视自己的快乐,不顾广大平民的生计,遗忘国家的政事,却贪图雉鸡、野兔的猎获,仁者是不会采纳这种方法的。由此看来,齐、楚两国的游猎之事,难道不是可悲的吗!土地方圆不超过一千里,而君主的园林占据了九百里,这是草木生长的地方却得不到开垦,从而使百姓无处获得食物。以诸侯的微弱实力,却乐于追求天子享有的奢侈之事,我担心百姓会被他们的过失所连累。”

于是二人的脸色突然变得很严肃,怅然若有所失,离开坐席徘徊说:“我们本来就鄙陋,不知道有所顾忌,今天听到教诲,一定谨慎地听命。”

赋写成后上奏,天子任命司马相如为郎官。无是公说天子的上林苑面积广大,有高山峡谷水泽清泉以及万物苍生,算上子虚所说的楚国云梦泽的就更多了,辞藻华丽而言过其实,况且不是道义所推崇的,所以删节选取它的要点,归于正道并进行评论。

司马相如担任郎官几年,正赶上唐蒙奉命出使夜郎并向西劫掠僰中,征发巴、蜀两郡的官兵一千人,郡里又增派了一万多人转运粮食,发动紧急军事动员令处罚违令的长官,巴、蜀两郡的民众十分惊恐。皇上听说了,于是派司马相如去责备唐蒙,借机告知巴、蜀两郡的民众此前的做法并不是皇上的意思。檄文说:

本篇未完,请继续下一节的阅读..