乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国。王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获,以娱左右,何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也。彰君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼巨海,南有琅邪;观乎成山,射乎之罘;浮渤澥,游孟诸。邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,徬徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中,曾不蒂芥。若乃俶傥瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪,充牣其中,不可胜记。禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑圃之大,先生又见客,是以王辞不复。何为无以应哉?”原文解释
【原文】
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶1贶:贶(kuàng),赐给,赐教。齐国。王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋
2畋:打猎。,乃欲戮力
3戮力:戮(lù)力,勉力,协力。致获:使畋多获。致获,以娱左右
4左右:此作敬辞,指子虚。,何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈
5风烈:指美好的风范业绩。,先生
6先生:此指子虚。余论:犹言宏富的#guoxue666-com;论。之余论也。今足下不称楚王之德厚
7德厚:仁德厚重。,而盛推云梦以为高
8高:#guoxue666-com;傲,或高谈。,奢言
9奢言:侈谈。#-666gg;乐:过#-666dd;长久的游乐。侈靡:淫奢浪费。淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信
10信:信誉。也。彰君恶
11恶:罪过。,伤私义
12私义:自己的信义。,二者无一可,而先生行之,必且
13必且:势必将要。累于楚:受到楚国责难或问罪。轻于齐而累于楚矣。且齐东陼
14陼:陼(zhǔ),同“渚”。此指东边巨海。巨海,南有琅邪
15琅邪:琅邪(yá),琅琊,山名。在今山东诸城东南海滨。邪,同“琊”。;观乎成山
16成山:在今山东荣成东。,射乎之罘
17之罘:之罘(fú),山名。在今山东烟台北。今为“芝罘”。;浮渤澥
18渤澥:渤澥(xiè),即渤海。,游孟诸
19孟诸:古泽薮名。在今河南商丘东北、虞城西北。。邪
20邪:同“斜”,指东与北相接之地。肃慎:古国名。在今辽、吉、黑三省境内。与肃慎为邻,右
21右:古以西为右,东为左。以汤谷为界。秋田乎青丘
22青丘:传说中的海外国名。,徬徨
23徬徨:悠游貌。乎海外。吞若云梦者八九于其胸中
24吞若云梦者八九于其胸中:像云梦这样的薮泽,吞八九个也不过如芥草一般。吞,犹言容纳。,曾
25曾:竟。蒂芥:本指花朵或果子的蒂柄与小草,以喻微小之物。不蒂芥。若乃
26若乃:至于。俶傥(tì tǎng):不平凡。瑰玮:珍奇。俶傥瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端
27万端:各种各样。鳞崪(cuì):如鳞之集,言其多。鳞崪,充牣
28充牣:充牣(rèn),充满。牣,满盈。其中:齐境之中。其中,不可胜记。禹不能名,卨
29卨:卨(xiè),传说中的商代始祖。也作“契”。计:计数。不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏
30游戏:#guoxue666-com;步瀛《文选李注义疏》引吴先生曰:“此‘戏’亦当作‘猎’。《羽猎赋》亦以苑囿与游猎并言,皆其证。”之乐,苑圃之大,先生又见客
31见客:被视为贵客。,是以王辞不复
32王辞不复:齐王对子虚之言不作回答。此段以释上文子虚所说“齐王无以应仆也”的原因。。何为无以应哉?”

【翻译】
乌有先生听后说:“你的话为何说得如此过#-666dd;?你不以千里为远而来,对我齐国必有赐教。齐王调动全国的士卒,准备众多的车骑,与各国使节一同游猎,是想#-666cc;同努力,猎取多多的野味山珍,让你的左右开心地娱乐娱乐,何以说是向你夸耀呢?齐王问楚国有无这样壮观的狩猎场面,是想听听泱泱大国的#guoxue666-com;风雅尚,辉煌业绩,以及先生的宏博高论。可是你却不称美楚王的厚德高义,而大肆推崇楚王的云梦之猎,侈谈其#-666gg;乐,张扬其奢靡,我以为你的行为实在不足取。假若楚王果真像你说的那样,这本来就不是楚国的美事;如果楚王不是你说的那样,而是你无端虚构的谎言,定将损害你的信誉。上彰君王的过失,下损个#-666aa;的德义,两者无一可取,你却自以为是,势必受到齐#-666aa;的轻蔑,而遭到楚国的问罪。况且齐国东临大海,南据琅琊;可往成山游览,可去之罘狩猎;可泛舟于渤海之中,可游猎于孟诸之泽。北与肃慎为邻,西以汤谷为界。秋天可行猎于青丘之上,悠然漫游于大海之外。如此辽阔的齐国,吞纳八九个云梦,也不足为蒂芥。至于那些非凡奇观,异域殊品,珍怪鸟兽,各种各样之物,犹如鱼鳞会聚,充满齐国境内,真是不可胜记。即使聪明博识的夏禹,也不能尽呼其名;就是擅长会计的卨,亦不能尽计其数。可是,由于齐王身处诸侯之位,不便畅谈游猎之乐,苑囿之博,且视先生为贵宾,故不想在言辞上回敬于你,这怎么能说是‘无言以对’呢?”
原文 | 翻译 |
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国。王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获,以娱左右,何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也。彰君恶,伤私义,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣。且齐东陼巨海,南有琅邪;观乎成山,射乎之罘;浮渤澥,游孟诸。邪与肃慎为邻,右以汤谷为界。秋田乎青丘,徬徨乎海外。吞若云梦者八九于其胸中,曾不蒂芥。若乃俶傥瑰玮,异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪,充牣其中,不可胜记。禹不能名,卨不能计。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑圃之大,先生又见客,是以王辞不复。何为无以应哉?” | 乌有先生听后说:“你的话为何说得如此过#-666dd;?你不以千里为远而来,对我齐国必有赐教。齐王调动全国的士卒,准备众多的车骑,与各国使节一同游猎,是想#-666cc;同努力,猎取多多的野味山珍,让你的左右开心地娱乐娱乐,何以说是向你夸耀呢?齐王问楚国有无这样壮观的狩猎场面,是想听听泱泱大国的#guoxue666-com;风雅尚,辉煌业绩,以及先生的宏博高论。可是你却不称美楚王的厚德高义,而大肆推崇楚王的云梦之猎,侈谈其#-666gg;乐,张扬其奢靡,我以为你的行为实在不足取。假若楚王果真像你说的那样,这本来就不是楚国的美事;如果楚王不是你说的那样,而是你无端虚构的谎言,定将损害你的信誉。上彰君王的过失,下损个#-666aa;的德义,两者无一可取,你却自以为是,势必受到齐#-666aa;的轻蔑,而遭到楚国的问罪。况且齐国东临大海,南据琅琊;可往成山游览,可去之罘狩猎;可泛舟于渤海之中,可游猎于孟诸之泽。北与肃慎为邻,西以汤谷为界。秋天可行猎于青丘之上,悠然漫游于大海之外。如此辽阔的齐国,吞纳八九个云梦,也不足为蒂芥。至于那些非凡奇观,异域殊品,珍怪鸟兽,各种各样之物,犹如鱼鳞会聚,充满齐国境内,真是不可胜记。即使聪明博识的夏禹,也不能尽呼其名;就是擅长会计的卨,亦不能尽计其数。可是,由于齐王身处诸侯之位,不便畅谈游猎之乐,苑囿之博,且视先生为贵宾,故不想在言辞上回敬于你,这怎么能说是‘无言以对’呢?” |
【原文注释】
〔1〕贶:贶(kuàng),赐给,赐教。
〔2〕畋:打猎。
〔3〕戮力:戮(lù)力,勉力,协力。致获:使畋多获。»
〔4〕左右:此作敬辞,指子虚。»
〔5〕风烈:指美好的风范业绩。»
〔6〕先生:此指子虚。余论:犹言宏富的#guoxue666-com;论。»
〔7〕德厚:仁德厚重。
〔8〕高:#guoxue666-com;傲,或高谈。
〔9〕奢言:侈谈。#-666gg;乐:过#-666dd;长久的游乐。侈靡:淫奢浪费。
〔10〕信:信誉。
〔11〕恶:罪过。
〔12〕私义:自己的信义。
〔13〕必且:势必将要。累于楚:受到楚国责难或问罪。
〔14〕陼:陼(zhǔ),同“渚”。此指东边巨海。
〔15〕琅邪:琅邪(yá),琅琊,山名。在今山东诸城东南海滨。邪,同“琊”。»
〔16〕成山:在今山东荣成东。»
〔17〕之罘:之罘(fú),山名。在今山东烟台北。今为“芝罘”。
〔18〕渤澥:渤澥(xiè),即渤海。
〔19〕孟诸:古泽薮名。在今河南商丘东北、虞城西北。»
〔20〕邪:同“斜”,指东与北相接之地。肃慎:古国名。在今辽、吉、黑三省境内。
〔21〕右:古以西为右,东为左。
〔22〕青丘:传说中的海外国名。
〔23〕徬徨:悠游貌。
〔24〕吞若云梦者八九于其胸中:像云梦这样的薮泽,吞八九个也不过如芥草一般。吞,犹言容纳。
〔25〕曾:竟。蒂芥:本指花朵或果子的蒂柄与小草,以喻微小之物。
〔26〕若乃:至于。俶傥(tì tǎng):不平凡。瑰玮:珍奇。»
〔27〕万端:各种各样。鳞崪(cuì):如鳞之集,言其多。
〔28〕充牣:充牣(rèn),充满。牣,满盈。其中:齐境之中。
〔29〕卨:卨(xiè),传说中的商代始祖。也作“契”。计:计数。
〔30〕游戏:#guoxue666-com;步瀛《文选李注义疏》引吴先生曰:“此‘戏’亦当作‘猎’。《羽猎赋》亦以苑囿与游猎并言,皆其证。”
〔31〕见客:被视为贵客。
〔32〕王辞不复:齐王对子虚之言不作回答。此段以释上文子虚所说“齐王无以应仆也”的原因。