“若乃凉夜自凄,风篁成韵。亲懿莫从,羁孤递进。聆皋禽之夕闻,听朔管之秋引。于是弦桐练响,音容选和。徘徊《房露》,惆怅《阳阿》。声林虚籁,沦池灭波。情纡轸其何托?诉皓月而长歌。”原文解释
【原文】
“若乃凉夜自凄1凄:凄清。,风篁
2风篁:风吹竹林。篁,竹林。成韵。亲懿
3亲懿:即懿亲,好的亲友。懿,好。莫从,羁孤
4羁孤:羁(jī)孤,流落在外的#-666aa;与孤#-666ll;者。递进:接踵而来。递进。聆
5聆:听。皋禽:鹤。因《诗经·小雅·鹤鸣》有“鹤鸣于九皋”之句。皋,湖沼。夕闻:此指晚间的叫声。皋禽之夕闻,听朔管
6朔管:笛。笛原是羌族的乐器,因羌在朔(北)方,故称笛为朔管。秋引:秋天肃杀、凄凉的曲调。之秋引。于是弦桐
7弦桐:琴。因琴用桐木做成,故称为弦桐。练:通“拣”,选择。响:此指音调。练响,音容
8音容:乐曲的风格情调。和:和谐柔婉的旋律。选和。徘徊《房露》
9《房露》:古乐曲名。情调幽怨忧郁,故曰“徘徊”。,惆怅《阳阿》
10《阳阿》:古乐曲名。情调低沉忧郁,故曰“惆怅”。。声林
11声林:风吹有声的树林。虚:静寂。籁(lài):大自然的各种声音。虚籁,沦池
12沦池:起涟漪的池塘。灭波:静止了微波。灭波。情纡轸
13纡轸:纡轸(yū zhěn),心有隐痛,郁结不解。纡,曲。轸,痛。其何托?诉
14诉:对着,朝向。皓月而长歌。”

【翻译】
秋天的凉夜气氛凄清,风吹竹林萧萧成韵。至亲好友不在身边,接连来访的是旅客孤#-666aa;。听夜雾里白鹤的悲鸣,秋风中羌笛的怨声。于是吩咐:琴弦的音调要与此情此景相适#-666ff;,乐曲的风格要选择委婉与柔和。弹出了低回婉转的《房露》,又弹起幽怨惆怅的《阳阿》。使飒飒发声的树林停止了喧响,让涟漪层层的池水平静了微波。郁结不解的愁思啊向何处寄托?只有对着明月慷慨#guoxue666-com;歌。
原文 | 翻译 |
“若乃凉夜自凄,风篁成韵。亲懿莫从,羁孤递进。聆皋禽之夕闻,听朔管之秋引。于是弦桐练响,音容选和。徘徊《房露》,惆怅《阳阿》。声林虚籁,沦池灭波。情纡轸其何托?诉皓月而长歌。” | 秋天的凉夜气氛凄清,风吹竹林萧萧成韵。至亲好友不在身边,接连来访的是旅客孤#-666aa;。听夜雾里白鹤的悲鸣,秋风中羌笛的怨声。于是吩咐:琴弦的音调要与此情此景相适#-666ff;,乐曲的风格要选择委婉与柔和。弹出了低回婉转的《房露》,又弹起幽怨惆怅的《阳阿》。使飒飒发声的树林停止了喧响,让涟漪层层的池水平静了微波。郁结不解的愁思啊向何处寄托?只有对着明月慷慨#guoxue666-com;歌。 |
【原文注释】
〔1〕凄:凄清。
〔2〕风篁:风吹竹林。篁,竹林。
〔3〕亲懿:即懿亲,好的亲友。懿,好。
〔4〕羁孤:羁(jī)孤,流落在外的#-666aa;与孤#-666ll;者。递进:接踵而来。
〔5〕聆:听。皋禽:鹤。因《诗经·小雅·鹤鸣》有“鹤鸣于九皋”之句。皋,湖沼。夕闻:此指晚间的叫声。
〔6〕朔管:笛。笛原是羌族的乐器,因羌在朔(北)方,故称笛为朔管。秋引:秋天肃杀、凄凉的曲调。
〔7〕弦桐:琴。因琴用桐木做成,故称为弦桐。练:通“拣”,选择。响:此指音调。
〔8〕音容:乐曲的风格情调。和:和谐柔婉的旋律。
〔9〕《房露》:古乐曲名。情调幽怨忧郁,故曰“徘徊”。
〔10〕《阳阿》:古乐曲名。情调低沉忧郁,故曰“惆怅”。
〔11〕声林:风吹有声的树林。虚:静寂。籁(lài):大自然的各种声音。
〔12〕沦池:起涟漪的池塘。灭波:静止了微波。
〔13〕纡轸:纡轸(yū zhěn),心有隐痛,郁结不解。纡,曲。轸,痛。
〔14〕诉:对着,朝向。