痛灵根之夙陨,怨具尔之多丧。悼堂构之 瘁,慜城阙之丘荒。亲弥懿其已逝,交何戚而不忘。咨余今之方殆,何视天之芒芒。伤怀凄其多念,戚貌瘁而鲜欢。幽情发而成绪,滞思叩而兴端。惨此世之无乐,咏在昔而为言。原文解释
【原文】
痛灵根1灵根:喻祖父。刘良注:“灵根,灵木之根,喻祖考也。”夙陨:早亡。之夙陨,怨具尔
2具尔:李善注:“具尔,兄弟也。”《诗经·大雅·行苇》:“戚戚兄弟,莫远具尔。”因上句有“兄弟”二字,后即用具尔作为兄弟的代称。具,同“俱”。尔,通“迩”,是亲近之意。之多丧。悼堂构
3堂构:立堂基,造屋宇。《尚书·大诰》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构。”孔安国传:“以作室喻治政也。父已致法,子乃不肯为堂基,况肯构立屋乎?”后因以“肯堂肯构”比喻祖先的遗业。[img alt="生僻字_古文自编4144号"]/pic/texts/x06c6-cwcc.png[/img]瘁(tuí cuì):毁坏。之
瘁,慜
4慜:同“愍”,哀怜。城阙:宫室,帝王所居之所。丘荒:变成荒丘。指东吴灭亡。城阙之丘荒。亲弥懿
5弥懿:极亲近。其已逝,交
6交:知交,朋友。戚:亲近。何戚而不忘。咨
7咨:嗟叹。余今之方殆,何视天之芒芒
8芒芒:李善注:“芒芒,犹梦梦也。”模糊不清的样子。。伤怀凄其多念,戚
9戚:忧。瘁:憔悴。鲜:少。貌瘁而鲜欢。幽情发而成绪,滞思
10滞思:郁结的情思。叩:打开。兴:感叹。叩而兴端。惨此世之无乐,咏在昔
11在昔:过去。而为言。

【翻译】
痛心的是祖父早去世,难过的是兄弟多已亡。悲悼那祖业被毁坏,可怜那吴国宫阙已变荒。近亲密友都已死去,交情多好而令#-666aa;难忘。嗟叹如今我之生命正危,天象蒙蒙#-666aa;事何以预想。伤怀凄凄多所愁思,忧颜憔悴很少欢畅。抒发幽情而心绪烦乱,郁怀难抑而感慨万端。悲伤此世没有欢乐,咏叹往昔而发此言。
原文 | 翻译 |
痛灵根之夙陨,怨具尔之多丧。悼堂构之 | 痛心的是祖父早去世,难过的是兄弟多已亡。悲悼那祖业被毁坏,可怜那吴国宫阙已变荒。近亲密友都已死去,交情多好而令#-666aa;难忘。嗟叹如今我之生命正危,天象蒙蒙#-666aa;事何以预想。伤怀凄凄多所愁思,忧颜憔悴很少欢畅。抒发幽情而心绪烦乱,郁怀难抑而感慨万端。悲伤此世没有欢乐,咏叹往昔而发此言。 |
【原文注释】
〔1〕灵根:喻祖父。刘良注:“灵根,灵木之根,喻祖考也。”夙陨:早亡。
〔2〕具尔:李善注:“具尔,兄弟也。”《诗经·大雅·行苇》:“戚戚兄弟,莫远具尔。”因上句有“兄弟”二字,后即用具尔作为兄弟的代称。具,同“俱”。尔,通“迩”,是亲近之意。
〔3〕堂构:立堂基,造屋宇。《尚书·大诰》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构。”孔安国传:“以作室喻治政也。父已致法,子乃不肯为堂基,况肯构立屋乎?”后因以“肯堂肯构”比喻祖先的遗业。瘁(tuí cuì):毁坏。»
〔4〕慜:同“愍”,哀怜。城阙:宫室,帝王所居之所。丘荒:变成荒丘。指东吴灭亡。
〔5〕弥懿:极亲近。
〔6〕交:知交,朋友。戚:亲近。
〔7〕咨:嗟叹。
〔8〕芒芒:李善注:“芒芒,犹梦梦也。”模糊不清的样子。»
〔9〕戚:忧。瘁:憔悴。鲜:少。
〔10〕滞思:郁结的情思。叩:打开。兴:感叹。
〔11〕在昔:过去。»