季秋边朔苦,旅雁违霜雪。凄凄阳卉腓,皎皎寒潭洁。原文解释
原文(一)
季秋1季秋:九月。一季的初月曰孟,中月曰仲,末月曰季。边朔:北方的边界,指彭城(今江苏徐州)。当时淮北为异族侵占,故彭城已成北方边境。边朔苦,旅雁违
2违:避。霜雪。凄凄阳卉
3阳卉:秋阳下之百草。卉,草总称。腓(féi):病貌。腓,皎皎寒潭洁。
翻译(一)
九月边防,辛劳异常。为避霜雪,雁群南翔。金风肃杀,百花萎黄。明净清洁,潭闪寒光。

原文(二)
良辰感圣心4圣心:天子之心。其时刘裕虽为宋公,而实际上已被看作天子。前篇谢宣远同题诗中亦有“圣#-666aa;眷嘉节”语。,云旗
5云旗:言旗旒似云。暮节:指秋季。兴暮节。鸣葭
6鸣葭:即鸣笳,笛子之属。皇帝仪仗队所用之乐器。戾:至。朱宫:指戏马台处的宫观。戾朱宫,兰卮
7兰卮:兰卮(zhī),盛美酒之杯。卮,酒杯。献:敬献。时哲:当代哲#-666aa;,指孔靖。献时哲。
翻译(二)
良辰吉日,圣心唯祥。季秋暮节,云旗飘扬。朱宫马台,鸣笳仪仗。兰芝美酒,孔靖其当。
原文(三)
饯宴8饯宴:送行之宴会。光:明。孚:信。典用《周易·未济》:“有孚于饮酒,无咎。”谓逸乐而不废政事也。光有孚,和乐
9和乐:此句用《诗经·小雅·鹿鸣》的诗意,说古时群臣嘉宾宴会时,有酒有乐,宾主和乐。隆:兴起。所缺:谓此种典礼已长期废弃。隆所缺。在宥
10在宥:在宥(yòu),意为任物自在,宽仁处之。天下理,吹万群方悦
11吹万群方悦:意谓给#-666aa;民以自由,人民才能欣悦爱戴。吹万,大地自发地吹出千万种不同的音调。群方,万国。。
翻译(三)
饯宴送行,逸乐无伤。古礼再现,君臣重光。宽仁为怀,归顺四方。吹万不同,欣悦万邦。
原文(四)
归客12归客:指孔靖。遂:往。海嵎:海边一角。孔靖回会稽山阴。遂海嵎,脱冠
13脱冠:挂冠归去。谢:离去。朝列:朝臣的行列。谢朝列。弭棹
14弭棹:弭(mǐ)棹,停泊舟船。弭,停止。棹,指舟船。薄:到。枉渚:弯曲的洲岸。薄枉渚,指景
15指景:指日影。乐阕:音乐终了。待乐阕。
翻译(四)
孔令归去,在天一方。挂冠作别,永离朝行。止棹停舟,船泊曲港。只待曲终,便可启航。
原文 | 翻译 |
季秋边朔苦,旅雁违霜雪。凄凄阳卉腓,皎皎寒潭洁。 | 九月边防,辛劳异常。为避霜雪,雁群南翔。金风肃杀,百花萎黄。明净清洁,潭闪寒光。 |
良辰感圣心,云旗兴暮节。鸣葭戾朱宫,兰卮献时哲。 | 良辰吉日,圣心唯祥。季秋暮节,云旗飘扬。朱宫马台,鸣笳仪仗。兰芝美酒,孔靖其当。 |
饯宴光有孚,和乐隆所缺。在宥天下理,吹万群方悦。 | 饯宴送行,逸乐无伤。古礼再现,君臣重光。宽仁为怀,归顺四方。吹万不同,欣悦万邦。 |
归客遂海嵎,脱冠谢朝列。弭棹薄枉渚,指景待乐阕。 | 孔令归去,在天一方。挂冠作别,永离朝行。止棹停舟,船泊曲港。只待曲终,便可启航。 |
河流有急澜,浮骖无缓辙。岂伊川途念,宿心愧将别。 | 河流虽急,逝志难挡。车马飞驰,吾心向往。水路陆路,岂能彷徨?宿心已足,愧有遥想。 |
彼美丘园道,喟焉伤薄劣。 | 栖身丘园,如愿以偿。嗟我愚钝,顽冥如盲。 |
【原文注释】
〔1〕季秋:九月。一季的初月曰孟,中月曰仲,末月曰季。边朔:北方的边界,指彭城(今江苏徐州)。当时淮北为异族侵占,故彭城已成北方边境。»
〔2〕违:避。
〔3〕阳卉:秋阳下之百草。卉,草总称。腓(féi):病貌。
〔4〕圣心:天子之心。其时刘裕虽为宋公,而实际上已被看作天子。前篇谢宣远同题诗中亦有“圣#-666aa;眷嘉节”语。
〔5〕云旗:言旗旒似云。暮节:指秋季。
〔6〕鸣葭:即鸣笳,笛子之属。皇帝仪仗队所用之乐器。戾:至。朱宫:指戏马台处的宫观。
〔7〕兰卮:兰卮(zhī),盛美酒之杯。卮,酒杯。献:敬献。时哲:当代哲#-666aa;,指孔靖。
〔8〕饯宴:送行之宴会。光:明。孚:信。典用《周易·未济》:“有孚于饮酒,无咎。”谓逸乐而不废政事也。
〔9〕和乐:此句用《诗经·小雅·鹿鸣》的诗意,说古时群臣嘉宾宴会时,有酒有乐,宾主和乐。隆:兴起。所缺:谓此种典礼已长期废弃。»
〔10〕在宥:在宥(yòu),意为任物自在,宽仁处之。
〔11〕吹万群方悦:意谓给#-666aa;民以自由,人民才能欣悦爱戴。吹万,大地自发地吹出千万种不同的音调。群方,万国。
〔12〕归客:指孔靖。遂:往。海嵎:海边一角。孔靖回会稽山阴。
〔13〕脱冠:挂冠归去。谢:离去。朝列:朝臣的行列。
〔14〕弭棹:弭(mǐ)棹,停泊舟船。弭,停止。棹,指舟船。薄:到。枉渚:弯曲的洲岸。
〔15〕指景:指日影。乐阕:音乐终了。
〔16〕急澜:急速流去的波澜。
〔17〕浮骖:马拉着车子疾驶。浮,行。辙:车轮之迹。
〔18〕川途:指水路和陆路。
〔19〕宿心:素昔的心愿。愧:以恋位为辱,故曰愧。
〔20〕彼:指孔靖。丘园:指隐居之处。
〔21〕喟:叹息。薄劣:才质低下。