国学666 » 《文选》 » 祖饯 » 曹子建 > 步登北芒坂,遥望洛阳山+

步登北芒坂,遥望洛阳山。原文解释

原文(一)

步登北芒note-name:北芒1北芒:山名。在洛阳东北。芒,亦作“邙”。坂:山坡。坂,遥望洛阳山。

翻译(一)

攀登北芒之山坡,远望洛阳之南山。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

洛阳何寂寞note-name:寂寞2寂寞:萧条,冷落。宫室尽烧焚note-name:宫室尽烧焚3宫室尽烧焚:初平元年(190),董卓挟汉献帝迁都长安,将洛阳宗庙宫室全部焚毁。

翻译(二)

满目疮痍洛阳城,王室宫殿尽烧坍。

原文(三)

垣墙皆顿擗note-name:顿擗4顿擗:顿擗(pǐ),塌坏,#-666dd;裂。荆棘上参天note-name:荆棘上参天5荆棘上参天:极言洛阳之荒凉。

翻译(三)

围墙断裂或崩塌,遍地荆棘上参天。

原文(四)

不见旧耆老,但睹新少年note-name:“不见”二句6“不见”二句:言耆老皆遭乱见杀,国中但见少年耳。六十岁曰耆。

翻译(四)

昔时故旧皆为鬼,出门所见唯少年。

原文(五)

侧足note-name:侧足7侧足:置足。行径:道路。无行径,荒畴note-name:荒畴8荒畴:荒芜的田亩。田:耕作。不复田。

翻译(五)

道毁难#-666dd;东与西,四郊良田变荒原。

原文(六)

游子久不归,不识陌与阡note-name:“游子”二句9“游子”二句:谓游子旷久未归,又逢兵灾,家乡面目已非,道路难辨。游子,流落在外之#-666aa;。陌、阡,道路。东西曰陌,南北曰阡。

翻译(六)

游子日久未曾归,归来难辨陌与阡。

原文(七)

中野note-name:中野10中野:野中。何萧条,千里无人烟note-name:千里无人烟11千里无人烟:极言兵灾之苦。

翻译(七)

四望中野何落寞,数千里内无#-666aa;烟。

原文(八)

念我平常居,气结不能言note-name:“念我”二句12“念我”二句:代应氏设词。谓思念平生游居之处所,尽成丘墟。应氏或曾家于洛阳。

翻译(八)

想我平生所居处,伤心泪落难为言。

原文翻译

步登北芒坂,遥望洛阳山。

攀登北芒之山坡,远望洛阳之南山。

洛阳何寂寞,宫室尽烧焚。

满目疮痍洛阳城,王室宫殿尽烧坍。

垣墙皆顿擗,荆棘上参天。

围墙断裂或崩塌,遍地荆棘上参天。

不见旧耆老,但睹新少年。

昔时故旧皆为鬼,出门所见唯少年。

侧足无行径,荒畴不复田。

道毁难#-666dd;东与西,四郊良田变荒原。

游子久不归,不识陌与阡。

游子日久未曾归,归来难辨陌与阡。

中野何萧条,千里无人烟。

四望中野何落寞,数千里内无#-666aa;烟。

念我平常居,气结不能言。

想我平生所居处,伤心泪落难为言。

【原文注释】

〔1〕北芒:山名。在洛阳东北。芒,亦作“邙”。坂:山坡。»

〔2〕寂寞:萧条,冷落。»

〔3〕宫室尽烧焚:初平元年(190),董卓挟汉献帝迁都长安,将洛阳宗庙宫室全部焚毁。

〔4〕顿擗:顿擗(pǐ),塌坏,#-666dd;裂。

〔5〕荆棘上参天:极言洛阳之荒凉。

〔6〕“不见”二句:言耆老皆遭乱见杀,国中但见少年耳。六十岁曰耆。

〔7〕侧足:置足。行径:道路。

〔8〕荒畴:荒芜的田亩。田:耕作。

〔9〕“游子”二句:谓游子旷久未归,又逢兵灾,家乡面目已非,道路难辨。游子,流落在外之#-666aa;。陌、阡,道路。东西曰陌,南北曰阡。

〔10〕中野:野中。

〔11〕千里无人烟:极言兵灾之苦。

〔12〕“念我”二句:代应氏设词。谓思念平生游居之处所,尽成丘墟。应氏或曾家于洛阳。