国学666 » 《文选》 » 赠答一 » 王仲宣 > 翼翼飞鸾,载飞载东+我友云徂,言戾旧邦+

翼翼飞鸾,载飞载东。我友云徂,言戾旧邦。原文解释

原文(一)

翼翼note-name:翼翼1翼翼:鸟飞貌。飞鸾,note-name:载2载:语助词,无义。飞载东。我友云note-name:徂3徂:往。,言note-name:戾4戾:到达。旧邦:指故乡。旧邦。

翻译(一)

鸾鸟振翅翩翩飞翔,它要飞往那遥远的东方。我的朋友呵也说将要远行,归去到他那熟悉的故乡。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

note-name:舫5舫:船。舟翩翩,以note-name:溯6溯:谓溯游,顺流而下。《诗经·秦风·蒹葭》:“溯游从之,宛在水中央。”毛传:“顺流而涉曰溯游。”大江。蔚矣荒涂,时行靡通note-name:“蔚矣”二句7“蔚矣”二句:李周翰注:“荒涂以喻时乱,言时既荒乱,时行故无通也。”蔚,草木茂盛貌。靡,无。

翻译(二)

船儿在江面上轻盈飘荡,将要沿着江水顺流下航。此一去沿途荒草不生,乱世远行路上恐不顺畅。

原文(三)

note-name:慨8慨:叹。怀慕:怀念思慕。我怀慕,君子所同note-name:君子所同9君子所同:君子指蔡,言怀念朋友的心情两#-666aa;相同。。悠悠世路,乱离多阻。

翻译(三)

感叹我心中思念友#-666aa;,想来你与我同怀此心。生逢乱世#-666aa;生之路漫长悠远,一旦离别要想见面多么艰难。

原文(四)

济岱江行note-name:济岱江行10济岱江行:李善注:“济、岱近兖州,子笃所往;江、行近荆州,仲宣所居也。”济,济水。岱,泰山别名。江,长江。行,五臣本作“衡”,衡山。邈焉异处note-name:邈焉异处11邈焉异处:言北边的济、岱与南边的江、行各在一边,相距遥远。邈,远。。风流云散,一别如雨note-name:“风流”二句12“风流”二句:吕延济注:“言此别离,各恨时乱,如风流云散,无所定止,如雨之降,不还云中也。”

翻译(四)

济水、岱岳远离长江、衡山,遥遥相距各在地北天南。你我从此风吹云散,一别如同雨离云端。

原文(五)

人生实难,愿其弗与note-name:愿其弗与13愿其弗与:#-666aa;的愿望不能够实现。弗与,不遂。。瞻望遐路,允企伊伫note-name:“瞻望”二句14“瞻望”二句:此二句言朋友远去,身影渐小,自己踮脚瞻望,久久伫立未去。遐路,远路。允,信。企,踮脚。伊,语助词。伫,伫立。

翻译(五)

#-666aa;生实在是充满艰难,心中的愿望总是难以实现。我遥望着友#-666aa;远去的道路,踮足翘首久久伫立不忍回还。

原文(六)

烈烈冬日,肃肃凄风。潜鳞在渊,归雁载轩note-name:“潜鳞”二句15“潜鳞”二句:《诗经·小雅·鹤鸣》:“鱼潜在渊。”郑玄注:“寒则逃于渊。”轩,飞。

翻译(六)

冬日的气候是如此严寒,疾厉凄冷的寒风如刀一般。鱼儿也深深潜入水底,归雁纷纷朝着南方飞迁。

原文(七)

note-name:苟16苟:且。非鸿雕,孰能飞翻note-name:飞翻17飞翻:#guoxue666-com;飞远举。?虽则追慕,予思罔宣note-name:予思罔宣18予思罔宣:谓自己的思念想见之情得不到实现。宣,通。

翻译(七)

#-666aa;并非是那鸿雁大雕,有谁能飞避乱世危难?我虽然追慕我的良友,思念不能实现终也枉然。

原文(八)

瞻望东路,惨怆增叹。率彼江流,爰逝靡期note-name:“率彼”二句19“率彼”二句:此二句意谓蔡子笃乘船远去,想再见将遥遥无期。率,循着。爰,引。

翻译(八)

遥遥眺望东边的道路,心中惨切更增加了哀叹。朋友已沿着江流远逝而去,此一去不知何时才能再见。

原文(九)

君子信誓,不迁于时note-name:“君子”二句20“君子”二句:谓君子当有诚信的誓约,不因时间的迁移而改变。。及子同寮note-name:同寮21同寮:同僚,同在一起做官。,生死固之。

翻译(九)

君子立下了诚信的誓约,永远也不会时过情迁。我和你同在朝廷为官,生死之交终生也不改变。

原文(十)

何以赠行,言授斯诗。中心孔悼note-name:孔悼22孔悼:非常沉痛。,涕泪涟洏note-name:涟洏23涟洏:涟洏(ér),流涕貌。

翻译(十)

用什么来赠送你这次远行?赠送你的就是这首诗篇。我内心的感情是如此沉痛,实在难#-666mm;涕泪涟涟。

原文(十一)

嗟尔君子,如何勿思。

翻译(十一)

嗟叹不已呵我的朋友,怎么不叫我充满思念。

原文翻译

翼翼飞鸾,载飞载东。我友云徂,言戾旧邦。

鸾鸟振翅翩翩飞翔,它要飞往那遥远的东方。我的朋友呵也说将要远行,归去到他那熟悉的故乡。

舫舟翩翩,以溯大江。蔚矣荒涂,时行靡通。

船儿在江面上轻盈飘荡,将要沿着江水顺流下航。此一去沿途荒草不生,乱世远行路上恐不顺畅。

慨我怀慕,君子所同。悠悠世路,乱离多阻。

感叹我心中思念友#-666aa;,想来你与我同怀此心。生逢乱世#-666aa;生之路漫长悠远,一旦离别要想见面多么艰难。

济岱江行,邈焉异处。风流云散,一别如雨。

济水、岱岳远离长江、衡山,遥遥相距各在地北天南。你我从此风吹云散,一别如同雨离云端。

人生实难,愿其弗与。瞻望遐路,允企伊伫。

#-666aa;生实在是充满艰难,心中的愿望总是难以实现。我遥望着友#-666aa;远去的道路,踮足翘首久久伫立不忍回还。

烈烈冬日,肃肃凄风。潜鳞在渊,归雁载轩。

冬日的气候是如此严寒,疾厉凄冷的寒风如刀一般。鱼儿也深深潜入水底,归雁纷纷朝着南方飞迁。

苟非鸿雕,孰能飞翻?虽则追慕,予思罔宣。

#-666aa;并非是那鸿雁大雕,有谁能飞避乱世危难?我虽然追慕我的良友,思念不能实现终也枉然。

瞻望东路,惨怆增叹。率彼江流,爰逝靡期。

遥遥眺望东边的道路,心中惨切更增加了哀叹。朋友已沿着江流远逝而去,此一去不知何时才能再见。

君子信誓,不迁于时。及子同寮,生死固之。

君子立下了诚信的誓约,永远也不会时过情迁。我和你同在朝廷为官,生死之交终生也不改变。

何以赠行,言授斯诗。中心孔悼,涕泪涟洏。

用什么来赠送你这次远行?赠送你的就是这首诗篇。我内心的感情是如此沉痛,实在难#-666mm;涕泪涟涟。

嗟尔君子,如何勿思。

嗟叹不已呵我的朋友,怎么不叫我充满思念。

【原文注释】

〔1〕翼翼:鸟飞貌。»

〔2〕:语助词,无义。

〔3〕:往。

〔4〕:到达。旧邦:指故乡。

〔5〕:船。

〔6〕:谓溯游,顺流而下。《诗经·秦风·蒹葭》:“溯游从之,宛在水中央。”毛传:“顺流而涉曰溯游。”

〔7〕“蔚矣”二句:李周翰注:“荒涂以喻时乱,言时既荒乱,时行故无通也。”蔚,草木茂盛貌。靡,无。

〔8〕:叹。怀慕:怀念思慕。

〔9〕君子所同:君子指蔡,言怀念朋友的心情两#-666aa;相同。

〔10〕济岱江行:李善注:“济、岱近兖州,子笃所往;江、行近荆州,仲宣所居也。”济,济水。岱,泰山别名。江,长江。行,五臣本作“衡”,衡山。

〔11〕邈焉异处:言北边的济、岱与南边的江、行各在一边,相距遥远。邈,远。

〔12〕“风流”二句:吕延济注:“言此别离,各恨时乱,如风流云散,无所定止,如雨之降,不还云中也。”

〔13〕愿其弗与#-666aa;的愿望不能够实现。弗与,不遂。

〔14〕“瞻望”二句:此二句言朋友远去,身影渐小,自己踮脚瞻望,久久伫立未去。遐路,远路。允,信。企,踮脚。伊,语助词。伫,伫立。

〔15〕“潜鳞”二句:《诗经·小雅·鹤鸣》:“鱼潜在渊。”郑玄注:“寒则逃于渊。”轩,飞。

〔16〕:且。

〔17〕飞翻#guoxue666-com;飞远举。

〔18〕予思罔宣:谓自己的思念想见之情得不到实现。宣,通。

〔19〕“率彼”二句:此二句意谓蔡子笃乘船远去,想再见将遥遥无期。率,循着。爰,引。

〔20〕“君子”二句:谓君子当有诚信的誓约,不因时间的迁移而改变。»

〔21〕同寮:同僚,同在一起做官。

〔22〕孔悼:非常沉痛。

〔23〕涟洏:涟洏(ér),流涕貌。