国学666 » 《文选》 » 赠答四 » 任彦昇 > 朝发富春渚,蓄意忍相思+

朝发富春渚,蓄意忍相思。原文解释

原文(一)

朝发富春渚note-name:富春渚1富春渚:富春城外的江边沙洲。蓄意note-name:蓄意2蓄意:聚集心头的情意。忍相思。

翻译(一)

早上离富春渚欲晤相知,怀旧情积蓄久难忍相思。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

涿令note-name:涿令3涿令:《后汉书·滕抚传》载,滕抚为涿令,有文武才,太守委任郡职,兼理六县,流爱于民。此喻桐庐令郭峙。行春反:汉制,太守于春季时巡视所管州县,督促耕作,曰行春。此指郭峙出候溪头因任昉未至而复进村。反,同“返”。行春反,冠盖note-name:冠盖4冠盖:帽子和车盖,指随行官员。溢:满。坻(chí):山的倾斜面,侧坡。溢川坻。

翻译(二)

郭桐庐候溪口又进村去,众官员立岸上苦等不至。

原文(三)

望久方来note-name:萃5萃:聚会。,悲欢不自持note-name:不自持6不自持:不能自我控制。

翻译(三)

盼望久才见他姗姗来迟,悲与欢相交织难以控制。

原文(四)

沧江路穷此note-name:穷此7穷此:尽于此。湍险note-name:湍险8湍险:险恶的急流。方自兹。

翻译(四)

平缓的清江水尽于此地,险恶的急湍流从此开始。

原文(五)

note-name:嶂9嶂:似屏障的山峰。易成响,重以note-name:重以10重以:加上。夜猿悲。

翻译(五)

叠嶂里风吹树声音萧瑟,再加上夜猿啼更增忧思。

原文(六)

note-name:客11客:作者自指。弭(mǐ):停止。心幸自弭,中道遇心期note-name:心期12心期:内心期望之#-666aa;。此指郭峙。

翻译(六)

旅客愁能够从内心消逝,因途中遇上了期望之士。

原文(七)

亲好自斯绝note-name:自斯绝13自斯绝:从此断绝。孤游note-name:孤游14孤游:孤#-666ll;的游客。从此辞。

翻译(七)

亲密的友情啊从今隔绝,孤游#-666aa;从此啊向你告辞。

原文翻译

朝发富春渚,蓄意忍相思。

早上离富春渚欲晤相知,怀旧情积蓄久难忍相思。

涿令行春反,冠盖溢川坻。

郭桐庐候溪口又进村去,众官员立岸上苦等不至。

望久方来萃,悲欢不自持。

盼望久才见他姗姗来迟,悲与欢相交织难以控制。

沧江路穷此,湍险方自兹。

平缓的清江水尽于此地,险恶的急湍流从此开始。

叠嶂易成响,重以夜猿悲。

叠嶂里风吹树声音萧瑟,再加上夜猿啼更增忧思。

客心幸自弭,中道遇心期。

旅客愁能够从内心消逝,因途中遇上了期望之士。

亲好自斯绝,孤游从此辞。

亲密的友情啊从今隔绝,孤游#-666aa;从此啊向你告辞。

【原文注释】

〔1〕富春渚:富春城外的江边沙洲。

〔2〕蓄意:聚集心头的情意。

〔3〕涿令:《后汉书·滕抚传》载,滕抚为涿令,有文武才,太守委任郡职,兼理六县,流爱于民。此喻桐庐令郭峙。行春反:汉制,太守于春季时巡视所管州县,督促耕作,曰行春。此指郭峙出候溪头因任昉未至而复进村。反,同“返”。

〔4〕冠盖:帽子和车盖,指随行官员。溢:满。坻(chí):山的倾斜面,侧坡。»

〔5〕:聚会。

〔6〕不自持:不能自我控制。

〔7〕穷此:尽于此。

〔8〕湍险:险恶的急流。

〔9〕:似屏障的山峰。

〔10〕重以:加上。»

〔11〕:作者自指。弭(mǐ):停止。

〔12〕心期:内心期望之#-666aa;。此指郭峙。

〔13〕自斯绝:从此断绝。

〔14〕孤游:孤#-666ll;的游客。