南陆迎修景,朱明送末垂。初伏启新节,隆暑方赫羲。原文解释
原文(一)
南陆1南陆:指夏季。修景:言夏季白日长。迎修景,朱明
2朱明:夏季。末垂:末尾。送末垂。初伏
3初伏:农历夏至后第三庚日起为初伏,第四庚日起为中伏,立秋后第一庚日起为末伏。又,李善注:“崔寔《四民月令》曰:六月初伏,荐麦瓜于祖祢。”启新节,隆暑
4隆暑:盛夏。赫羲:光明炎盛貌。方赫羲。
翻译(一)
白日长黑夜短夏季来临,夏天的太阳光送走残春。初伏时开始了新的季节,到盛夏大地上炎热光明。

翻译(二)
早上想彩云起遮蔽烈日,黄昏盼炎阳光迅速西沉。挥热汗走出了屋宇之中,登城楼临清池河水清清。
翻译(三)
凉爽风从远方阵阵吹来,吹拂着我身上轻薄衣襟。园林中花与果光辉耀眼,大道上排列着椅树入云。
原文(四)
瓜瓞10瓞:瓞(dié),小瓜。苞:草名。茎坚韧,可织席、鞋。蔓长苞,姜芋纷广畦
11畦:李善注引刘熙《孟子》注:“今俗以五十亩为大畦也。”。稻栽肃仟仟
12仟仟:仟仟(qiān),茂盛貌。,黍苗何离离
13离离:茂盛貌。。
翻译(四)
大小瓜藤蔓像长长苞草,姜和芋在畦田绿叶纷呈。田里禾已长得整齐繁密,土中黍也长得那样茂盛。
翻译(五)
我缺乏#-666ff;时的品德才干,论地位谈名声日益卑贱。驱使我连续为两县县令,理政才治民术无从施展。
翻译(六)
我自从离开了京都洛阳,一弹指到今天已经四年。本来就不是那栋梁之材,只适#-666ff;在外地长期辗转。
翻译(七)
空怀着越鸟的拳拳之心,日夜对南边树深深眷恋。春天去秋天来时序更换,四季节忙运转令#-666aa;喜欢。
原文(八)
宠辱易不惊,恋本22恋本:怀念本土。此指怀念京师。难为思:不胜思念之情。难为思。
翻译(八)
受恩宠蒙耻辱不足惊异,怀故乡才叫#-666aa;苦痛思念。
原文 | 翻译 |
南陆迎修景,朱明送末垂。初伏启新节,隆暑方赫羲。 | 白日长黑夜短夏季来临,夏天的太阳光送走残春。初伏时开始了新的季节,到盛夏大地上炎热光明。 |
朝想庆云兴,夕迟白日移。挥汗辞中宇,登城临清池。 | 早上想彩云起遮蔽烈日,黄昏盼炎阳光迅速西沉。挥热汗走出了屋宇之中,登城楼临清池河水清清。 |
凉飙自远集,轻襟随风吹。灵圃耀华果,通衢列高椅。 | 凉爽风从远方阵阵吹来,吹拂着我身上轻薄衣襟。园林中花与果光辉耀眼,大道上排列着椅树入云。 |
瓜瓞蔓长苞,姜芋纷广畦。稻栽肃仟仟,黍苗何离离。 | 大小瓜藤蔓像长长苞草,姜和芋在畦田绿叶纷呈。田里禾已长得整齐繁密,土中黍也长得那样茂盛。 |
虚薄乏时用,位微名日卑。驱役宰两邑,政绩竟无施。 | 我缺乏#-666ff;时的品德才干,论地位谈名声日益卑贱。驱使我连续为两县县令,理政才治民术无从施展。 |
自我违京辇,四载迄于斯。器非廊庙姿,屡出固其宜。 | 我自从离开了京都洛阳,一弹指到今天已经四年。本来就不是那栋梁之材,只适#-666ff;在外地长期辗转。 |
徒怀越鸟志,眷恋想南枝。春秋代迁逝,四运纷可喜。 | 空怀着越鸟的拳拳之心,日夜对南边树深深眷恋。春天去秋天来时序更换,四季节忙运转令#-666aa;喜欢。 |
宠辱易不惊,恋本难为思。 | 受恩宠蒙耻辱不足惊异,怀故乡才叫#-666aa;苦痛思念。 |
【原文注释】
〔1〕南陆:指夏季。修景:言夏季白日长。
〔2〕朱明:夏季。末垂:末尾。»
〔3〕初伏:农历夏至后第三庚日起为初伏,第四庚日起为中伏,立秋后第一庚日起为末伏。又,李善注:“崔寔《四民月令》曰:六月初伏,荐麦瓜于祖祢。”
〔4〕隆暑:盛夏。赫羲:光明炎盛貌。
〔5〕庆云:一种彩云,古#-666aa;认为是祥瑞之气。»
〔6〕迟:盼望,思念。
〔7〕凉飙:凉飙(biāo),凉风。
〔8〕灵圃:此指植花木的林苑。华果:花果。
〔9〕通衢:大道。椅(yī):树名。李善注:“梓属。”»
〔10〕瓞:瓞(dié),小瓜。苞:草名。茎坚韧,可织席、鞋。
〔11〕畦:李善注引刘熙《孟子》注:“今俗以五十亩为大畦也。”
〔12〕仟仟:仟仟(qiān),茂盛貌。
〔13〕离离:茂盛貌。»
〔14〕虚薄:空虚浅薄。
〔15〕两邑:指河阳县与怀县。
〔16〕京辇:此指京城之中。
〔17〕廊庙姿:指栋梁材。
〔18〕固:本来。
〔19〕越鸟志:《古诗十九首》:“越鸟巢南枝。”喻#-666aa;不忘故土。
〔20〕代:迭代,轮番。迁逝:消逝。
〔21〕四运:四季运行。
〔22〕恋本:怀念本土。此指怀念京师。难为思:不胜思念之情。