灞涘望长安,河阳视京县。原文解释
原文(一)
灞涘1灞涘:灞涘(sì),犹言灞岸。灞,一作“霸”,水名。源出今陕西蓝田,流经西安。涘,水边。汉末王粲避乱离开长安时,作《七哀诗》有“南登灞陵岸,回首望长安”的诗句。望长安,河阳
2河阳:县名。在今河南孟州。京县:即京城,指西晋京城洛阳(今属河南)。西晋潘岳在河阳做官时,曾有“引领望京室,南路在伐柯”(《河阳县》)的诗句。这里以灞涘、河阳比三山,以王粲、潘岳之望长安、洛阳比自己之望建康。视京县。
翻译(一)
站在灞水岸边眺望长安,身居河阳之地远看京县。

翻译(二)
夕阳映照着#guoxue666-com;耸的屋脊,高低错落全都可以看见。
原文(四)
喧鸟覆春洲,杂英7杂英:杂花。芳甸:长满花草的郊野。满芳甸。
翻译(四)
百鸟喧闹覆盖春天小洲,各色花儿满布芬芳郊野。
原文 | 翻译 |
灞涘望长安,河阳视京县。 | 站在灞水岸边眺望长安,身居河阳之地远看京县。 |
白日丽飞甍,参差皆可见。 | 夕阳映照着#guoxue666-com;耸的屋脊,高低错落全都可以看见。 |
余霞散成绮,澄江静如练。 | 晚霞散开有如匹匹锦缎,江水清澈澄静如同白练。 |
喧鸟覆春洲,杂英满芳甸。 | 百鸟喧闹覆盖春天小洲,各色花儿满布芬芳郊野。 |
去矣方滞淫,怀哉罢欢宴。 | 离去了将要在外乡久留,怀念啊停止了故乡欢宴。 |
佳期怅何许,泪下如流霰。 | 归期美好怅恨何时到来,泪珠滴落如同流动雪霰。 |
有情知望乡,谁能缜不变? | 有情之#-666aa;都知怅望故乡,谁能保持黑发颜色不变? |
【原文注释】
〔1〕灞涘:灞涘(sì),犹言灞岸。灞,一作“霸”,水名。源出今陕西蓝田,流经西安。涘,水边。汉末王粲避乱离开长安时,作《七哀诗》有“南登灞陵岸,回首望长安”的诗句。
〔2〕河阳:县名。在今河南孟州。京县:即京城,指西晋京城洛阳(今属河南)。西晋潘岳在河阳做官时,曾有“引领望京室,南路在伐柯”(《河阳县》)的诗句。这里以灞涘、河阳比三山,以王粲、潘岳之望长安、洛阳比自己之望建康。»
〔3〕丽:明丽。此指映照得十#-666dd;明丽。飞甍(méng):#guoxue666-com;耸的屋脊。
〔4〕参差:#guoxue666-com;低不齐貌。»
〔5〕绮:锦缎。
〔6〕澄江:清澈的江水。练:白绸子。
〔7〕杂英:杂花。芳甸:长满花草的郊野。
〔8〕方:将。滞#-666gg;:淹留,久留。
〔9〕怀:指怀念家乡。欢宴:此指在故乡的欢宴。
〔10〕佳期:指还乡之期。何许:何处,哪里。»
〔11〕霰:霰(xiàn),小雪珠。
〔12〕有情知望乡:卢谌《赠刘琨》:“然苟曰有情,孰能不怀!”
〔13〕缜:缜(zhěn),通“鬒”,黑发。