国学666 » 《文选》 » 行旅下 » 谢玄晖 > 灞涘望长安,河阳视京县+

灞涘望长安,河阳视京县。原文解释

原文(一)

灞涘note-name:灞涘1灞涘:灞涘(sì),犹言灞岸。灞,一作“霸”,水名。源出今陕西蓝田,流经西安。涘,水边。汉末王粲避乱离开长安时,作《七哀诗》有“南登灞陵岸,回首望长安”的诗句。望长安,河阳note-name:河阳2河阳:县名。在今河南孟州。京县:即京城,指西晋京城洛阳(今属河南)。西晋潘岳在河阳做官时,曾有“引领望京室,南路在伐柯”(《河阳县》)的诗句。这里以灞涘、河阳比三山,以王粲、潘岳之望长安、洛阳比自己之望建康。视京县。

翻译(一)

站在灞水岸边眺望长安,身居河阳之地远看京县。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

白日note-name:丽3丽:明丽。此指映照得十#-666dd;明丽。飞甍(méng):#guoxue666-com;耸的屋脊。飞甍,参差note-name:参差4参差:#guoxue666-com;低不齐貌。皆可见。

翻译(二)

夕阳映照着#guoxue666-com;耸的屋脊,高低错落全都可以看见。

原文(三)

余霞散成note-name:绮5绮:锦缎。澄江note-name:澄江6澄江:清澈的江水。练:白绸子。静如练。

翻译(三)

晚霞散开有如匹匹锦缎,江水清澈澄静如同白练。

原文(四)

喧鸟覆春洲,杂英note-name:杂英7杂英:杂花。芳甸:长满花草的郊野。满芳甸。

翻译(四)

百鸟喧闹覆盖春天小洲,各色花儿满布芬芳郊野。

原文(五)

去矣note-name:方8方:将。滞#-666gg;:淹留,久留。滞淫,怀note-name:怀9怀:指怀念家乡。欢宴:此指在故乡的欢宴。哉罢欢宴。

翻译(五)

离去了将要在外乡久留,怀念啊停止了故乡欢宴。

原文(六)

佳期note-name:佳期10佳期:指还乡之期。何许:何处,哪里。怅何许,泪下如流note-name:霰11霰:霰(xiàn),小雪珠。

翻译(六)

归期美好怅恨何时到来,泪珠滴落如同流动雪霰。

原文(七)

有情知望乡note-name:有情知望乡12有情知望乡:卢谌《赠刘琨》:“然苟曰有情,孰能不怀!”,谁能note-name:缜13缜:缜(zhěn),通“鬒”,黑发。不变?

翻译(七)

有情之#-666aa;都知怅望故乡,谁能保持黑发颜色不变?

原文翻译

灞涘望长安,河阳视京县。

站在灞水岸边眺望长安,身居河阳之地远看京县。

白日丽飞甍,参差皆可见。

夕阳映照着#guoxue666-com;耸的屋脊,高低错落全都可以看见。

余霞散成绮,澄江静如练。

晚霞散开有如匹匹锦缎,江水清澈澄静如同白练。

喧鸟覆春洲,杂英满芳甸。

百鸟喧闹覆盖春天小洲,各色花儿满布芬芳郊野。

去矣方滞淫,怀哉罢欢宴。

离去了将要在外乡久留,怀念啊停止了故乡欢宴。

佳期怅何许,泪下如流霰。

归期美好怅恨何时到来,泪珠滴落如同流动雪霰。

有情知望乡,谁能缜不变?

有情之#-666aa;都知怅望故乡,谁能保持黑发颜色不变?

【原文注释】

〔1〕灞涘:灞涘(sì),犹言灞岸。灞,一作“霸”,水名。源出今陕西蓝田,流经西安。涘,水边。汉末王粲避乱离开长安时,作《七哀诗》有“南登灞陵岸,回首望长安”的诗句。

〔2〕河阳:县名。在今河南孟州。京县:即京城,指西晋京城洛阳(今属河南)。西晋潘岳在河阳做官时,曾有“引领望京室,南路在伐柯”(《河阳县》)的诗句。这里以灞涘、河阳比三山,以王粲、潘岳之望长安、洛阳比自己之望建康。»

〔3〕:明丽。此指映照得十#-666dd;明丽。飞甍(méng):#guoxue666-com;耸的屋脊。

〔4〕参差#guoxue666-com;低不齐貌。»

〔5〕:锦缎。

〔6〕澄江:清澈的江水。练:白绸子。

〔7〕杂英:杂花。芳甸:长满花草的郊野。

〔8〕:将。滞#-666gg;:淹留,久留。

〔9〕怀:指怀念家乡。欢宴:此指在故乡的欢宴。

〔10〕佳期:指还乡之期。何许:何处,哪里。»

〔11〕:霰(xiàn),小雪珠。

〔12〕有情知望乡:卢谌《赠刘琨》:“然苟曰有情,孰能不怀!”

〔13〕:缜(zhěn),通“鬒”,黑发。