国学666 » 《文选》 » 乐府下 » 鲍明远 > 直如朱丝绳,清如玉壶冰+

直如朱丝绳,清如玉壶冰。原文解释

原文(一)

直如朱丝note-name:朱丝1朱丝:朱弦。古有“直如弦,死道边”之语,因以为喻。绳,清如玉壶冰。

翻译(一)

正直犹如琴上朱弦,清纯犹如玉壶中冰。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

何惭宿昔note-name:宿昔2宿昔:向来,往日。意,猜恨坐相仍note-name:相仍3相仍:相因,相继。

翻译(二)

往昔情意并无愧疚,却频招来猜疑忌恨。

原文(三)

人情note-name:贱4贱:轻视。恩旧:旧日情义。恩旧,世议note-name:世议5世议:世俗的议论。逐:追逐,趋奉。衰兴:失势得势。逐衰兴。

翻译(三)

#-666aa;情轻视旧日情义,世议趋奉得势之#-666aa;

原文(四)

毫发一为note-name:瑕6瑕:玉上面的斑点。引申为毛病、过失。,丘山不可note-name:胜7胜:承担,承受。

翻译(四)

毛病不过细如毫发,任意夸张大似丘陵。

原文(五)

食苗实硕鼠note-name:硕鼠8硕鼠:大老鼠。《诗经·魏风·硕鼠》:“硕鼠硕鼠,无食我苗。”note-name:玷9玷:玷(diàn),弄脏,玷污。白:指白璧。《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”郑笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白,喻佞#-666aa;变乱善恶也。”信:确实。白信苍蝇。

翻译(五)

盗食禾苗实为大鼠,玷污白璧确是苍蝇。

原文(六)

凫鹄note-name:凫鹄10凫鹄:凫(fú)鹄,这里偏指天鹅。凫,野鸭。鹄,天鹅。《韩诗外传》:“田饶事鲁哀公而不见察,谓哀公曰:‘臣将去君,黄鹄举矣。’哀公曰:‘何谓也?’田饶曰:‘君#-666ll;不见夫鸡乎?头戴冠者文也,足傅距者武也,敌在前敢斗者勇也,见食相呼者仁也,守夜不失时者信也。鸡虽有此五德,君犹日瀹而食之者何也?则以其所从来者近也。夫黄鹄一举千里,止君园池,食君鱼鳖,啄君黍粱,无此五德者,君犹贵之者何也?以其所从来者远也。故臣将去君,黄鹄举矣。’”远成美,note-name:薪11薪:柴。刍:草。前见陵:指烧柴时先烧的柴被后添上的柴压在下面。陵,侵。《史记·汲郑列传》:“见上,前言曰:‘陛下用群臣如积薪耳,后来者居上。’”刍前见陵。

翻译(六)

天鹅#guoxue666-com;飞得成美名,柴草燃烧前者受侵。

原文(七)

note-name:申12申:申后,为申侯之女,周幽王之后。褒女:即褒姒,周幽王宠妃。幽王为博得她的欢心,废去申后母子,改立她为后。黜褒女进,note-name:班13班:班婕妤,班固祖姑。汉成帝即位,选入后宫,始为少使,后立为婕妤。赵姬:赵飞燕,汉成帝宠妃。谗班婕妤,班婕妤惧祸,自求供养太后,成帝许其入长信宫侍奉。去赵姬升。

翻译(七)

申后被废褒姒得立,班姬离去赵姬进升。

原文(八)

周王note-name:周王14周王:指周幽王。日:一天天地。沦惑:沉沦迷惑。指为褒姒所迷。幽王为博褒姒一笑,多次谎报敌警,举烽火征兵,由此失信于诸侯。后犬戎兵至,被杀于骊山下,西周亡。日沦惑,汉帝note-name:汉帝15汉帝:指汉成帝。益:更。嗟称:嗟叹称赞。此指“嗟称”赵飞燕。益嗟称。

翻译(八)

周王更加沉沦迷溺,汉帝更加赞叹连声。

原文(九)

心赏note-name:心赏16心赏:有契于心,欣然自得。犹难恃,note-name:貌17貌:容色。恭:恭谨,有礼貌。“貌恭”与“心赏”皆指“周王”“汉帝”。恭岂易凭?

翻译(九)

内心#guoxue666-com;兴尚靠不住,外貌恭谨岂能依凭?

原文(十)

古来共如此,非note-name:君18君:指被谗遭疏者。抚膺:捶#-666ee;。表示怅恨、慨叹。独抚膺。

翻译(十)

从古至今概莫例外,不光是你捶#-666ee;叹恨。

原文翻译

直如朱丝绳,清如玉壶冰。

正直犹如琴上朱弦,清纯犹如玉壶中冰。

何惭宿昔意,猜恨坐相仍。

往昔情意并无愧疚,却频招来猜疑忌恨。

人情贱恩旧,世议逐衰兴。

#-666aa;情轻视旧日情义,世议趋奉得势之#-666aa;

毫发一为瑕,丘山不可胜。

毛病不过细如毫发,任意夸张大似丘陵。

食苗实硕鼠,玷白信苍蝇。

盗食禾苗实为大鼠,玷污白璧确是苍蝇。

凫鹄远成美,薪刍前见陵。

天鹅#guoxue666-com;飞得成美名,柴草燃烧前者受侵。

申黜褒女进,班去赵姬升。

申后被废褒姒得立,班姬离去赵姬进升。

周王日沦惑,汉帝益嗟称。

周王更加沉沦迷溺,汉帝更加赞叹连声。

心赏犹难恃,貌恭岂易凭?

内心#guoxue666-com;兴尚靠不住,外貌恭谨岂能依凭?

古来共如此,非君独抚膺。

从古至今概莫例外,不光是你捶#-666ee;叹恨。

【原文注释】

〔1〕朱丝:朱弦。古有“直如弦,死道边”之语,因以为喻。

〔2〕宿昔:向来,往日。»

〔3〕相仍:相因,相继。

〔4〕:轻视。恩旧:旧日情义。

〔5〕世议:世俗的议论。逐:追逐,趋奉。衰兴:失势得势。

〔6〕:玉上面的斑点。引申为毛病、过失。

〔7〕:承担,承受。

〔8〕硕鼠:大老鼠。《诗经·魏风·硕鼠》:“硕鼠硕鼠,无食我苗。”

〔9〕:玷(diàn),弄脏,玷污。白:指白璧。《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”郑笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白,喻佞#-666aa;变乱善恶也。”信:确实。

〔10〕凫鹄:凫(fú)鹄,这里偏指天鹅。凫,野鸭。鹄,天鹅。《韩诗外传》:“田饶事鲁哀公而不见察,谓哀公曰:‘臣将去君,黄鹄举矣。’哀公曰:‘何谓也?’田饶曰:‘君#-666ll;不见夫鸡乎?头戴冠者文也,足傅距者武也,敌在前敢斗者勇也,见食相呼者仁也,守夜不失时者信也。鸡虽有此五德,君犹日瀹而食之者何也?则以其所从来者近也。夫黄鹄一举千里,止君园池,食君鱼鳖,啄君黍粱,无此五德者,君犹贵之者何也?以其所从来者远也。故臣将去君,黄鹄举矣。’”

〔11〕:柴。刍:草。前见陵:指烧柴时先烧的柴被后添上的柴压在下面。陵,侵。《史记·汲郑列传》:“见上,前言曰:‘陛下用群臣如积薪耳,后来者居上。’”

〔12〕:申后,为申侯之女,周幽王之后。褒女:即褒姒,周幽王宠妃。幽王为博得她的欢心,废去申后母子,改立她为后。

〔13〕:班婕妤,班固祖姑。汉成帝即位,选入后宫,始为少使,后立为婕妤。赵姬:赵飞燕,汉成帝宠妃。谗班婕妤,班婕妤惧祸,自求供养太后,成帝许其入长信宫侍奉。

〔14〕周王:指周幽王。日:一天天地。沦惑:沉沦迷惑。指为褒姒所迷。幽王为博褒姒一笑,多次谎报敌警,举烽火征兵,由此失信于诸侯。后犬戎兵至,被杀于骊山下,西周亡。

〔15〕汉帝:指汉成帝。益:更。嗟称:嗟叹称赞。此指“嗟称”赵飞燕。»

〔16〕心赏:有契于心,欣然自得。

〔17〕:容色。恭:恭谨,有礼貌。“貌恭”与“心赏”皆指“周王”“汉帝”。

〔18〕:指被谗遭疏者。抚膺:捶#-666ee;。表示怅恨、慨叹。