密云翳阳景,霖潦淹庭除。原文解释
翻译(一)
云层厚密遮蔽了阳光,雨后积水淹没了院子。

原文(二)
严霜凋翠草,寒风振3振:动。纤枯:指枯草。纤枯。
翻译(二)
严霜摧败了原野碧草,寒风吹动着细叶枯枝。
原文(四)
感时歌《蟋蟀》6《蟋蟀》:《诗经·唐风》篇名。是一首岁暮述怀的诗。其首章云:“蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。”,思贤咏《白驹》
7《白驹》:《诗经·小雅》篇名。是一首别友思贤的诗。其首章云:“皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊#-666aa;,于焉逍遥。”。
翻译(四)
感时迁逝唱起了《蟋蟀》,怀念贤友吟起了《白驹》。
原文(六)
思心何所怀?怀我欧阳子10子:古代对男子的尊称。。
翻译(六)
心中想着的到底是谁?是我亲爱的欧阳兄弟。
原文(七)
精义测神奥11精义测神奥:谓精研事物的微义,达到了#-666nn;妙的境地。《周易·系辞》:“精义入神,以致用也。”精义,事物精微的含义。测,测度,研究。神奥,神妙。欧阳建善思辨,著有《言尽意论》等哲学著作。,清
12清:清晰,明确。机:枢机,指事物的枢要、关键。发:阐发。妙理:精深的道理。机发妙理。
翻译(七)
精研微义达#-666nn;妙之境,阐发枢机有精深道理。
原文 | 翻译 |
密云翳阳景,霖潦淹庭除。 | 云层厚密遮蔽了阳光,雨后积水淹没了院子。 |
严霜凋翠草,寒风振纤枯。 | 严霜摧败了原野碧草,寒风吹动着细叶枯枝。 |
凛凛天气清,落落卉木疏。 | 天气越来越寒冷清肃,草木越来越稀疏凋敝。 |
感时歌《蟋蟀》,思贤咏《白驹》。 | 感时迁逝唱起了《蟋蟀》,怀念贤友吟起了《白驹》。 |
情随玄阴滞,心与回飙俱。 | 情随冬至而郁塞不通,思与旋风飘卷在一起。 |
思心何所怀?怀我欧阳子。 | 心中想着的到底是谁?是我亲爱的欧阳兄弟。 |
精义测神奥,清机发妙理。 | 精研微义达#-666nn;妙之境,阐发枢机有精深道理。 |
自我别旬朔,微言绝于耳。 | 同你#-666dd;别这旬月以来,精微之言再无#-666aa;说起。 |
褰裳不足难,清阳未可俟。 | 提起衣走走并不困难,只是不可能同你相遇。 |
延首出阶檐,伫立增想似。 | 走下台阶去举头远望,觉得有#-666aa;越来越像你。 |
【原文注释】
〔1〕翳:翳(yì),遮蔽。阳景:阳光。
〔2〕霖:久雨。《春秋左传·隐公九年》:“凡雨,自三日以往为霖。”潦(lǎo):积水。庭除:庭前阶下,院内。
〔3〕振:动。纤枯:指枯草。
〔4〕凛凛:寒冷貌。
〔5〕落落:稀疏、零落貌。卉木:草木。»
〔6〕《蟋蟀》:《诗经·唐风》篇名。是一首岁暮述怀的诗。其首章云:“蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除。”»
〔7〕《白驹》:《诗经·小雅》篇名。是一首别友思贤的诗。其首章云:“皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊#-666aa;,于焉逍遥。”
〔8〕玄阴:指冬月。滞:滞积不通,即不舒畅。
〔9〕回飙:旋风。俱:一起。»
〔10〕子:古代对男子的尊称。
〔11〕精义测神奥:谓精研事物的微义,达到了#-666nn;妙的境地。《周易·系辞》:“精义入神,以致用也。”精义,事物精微的含义。测,测度,研究。神奥,神妙。欧阳建善思辨,著有《言尽意论》等哲学著作。
〔12〕清:清晰,明确。机:枢机,指事物的枢要、关键。发:阐发。妙理:精深的道理。
〔13〕旬朔:十天称旬,农历每月初一称朔,“旬朔”指十天或一月。
〔14〕微言:精微之言。»
〔15〕褰裳:褰(qiān)裳,提起衣#-666hh;。《诗经·郑风·褰裳》:“子惠思我,褰裳涉溱。”»
〔16〕清阳未可俟:《诗经·郑风·野有蔓草》:“有美一#-666aa;,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。”这里反用其意,谓不可能“邂逅相遇”,故云“未可俟”。清阳,即清扬。清,指目,扬,指眉,“清扬”谓眉清目秀。这里代指友人。俟,等待。
〔17〕延首:伸颈。欲远望之意。阶檐:屋前台阶。
〔18〕伫立:久立。增想似:由于不断地想念友#-666aa;,以致觉得有的人的形象同友人的形象越来越相似。李善注:“阮瑀《止欲赋》曰:‘伫延首以极视兮,意谓是而复非。’”《庄子·徐无鬼》:“子不闻夫越之流人乎?去国数日,见其所知而喜;去国旬月,见所尝见于国中者喜;及期年也,见似人者而喜矣。不亦去人滋久,思人滋深乎?”»