国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 张景阳 > 秋夜凉风起,清气荡暄浊+

秋夜凉风起,清气荡暄浊。原文解释

原文(一)

秋夜凉风起note-name:注解[1]1注解[1]:这首诗写女子秋夜思夫的情怀。对时节变易的描写,也可能包含了对当时政局变化的隐射。清气note-name:清气2清气:指凉风。荡:洗涤。暄(xuān)浊:指炎热混浊之气。暄,暖。荡暄浊。

翻译(一)

秋天夜晚吹来阵阵凉风,凉风荡涤了闷热和混浊。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

蜻蛚note-name:蜻蛚3蜻蛚:蜻蛚(liè),蟋蟀的一种。吟阶下,飞蛾note-name:飞蛾4飞蛾:即灯蛾,见灯火即飞扑。拂:扑向。拂明烛。

翻译(二)

蟋蟀在阶下不停地鸣叫,飞蛾扑向那明亮的火烛。

原文(三)

君子note-name:君子5君子:指女子的丈夫。从远役,佳人note-name:佳人6佳人:美女,指思妇。茕(qióng)#-666ll;:孤独。守茕独。

翻译(三)

夫君离开家到远方#-666hh;役,佳#-666aa;守空闺寂寞又孤#-666ll;

原文(四)

离居几何时?钻燧note-name:钻燧7钻燧:钻木取火。燧,古代取火的一种工具。改木:古代钻木取火,所用之木,四季更换。李善注引《邹子》:“春取榆柳之火,夏取枣杏之火,季夏取桑柘之火,秋取柞楢之火,冬取槐檀之火。”忽改木。

翻译(四)

离别#-666dd;居已经过去多久?时节变易钻火忽要换木。

原文(五)

房栊note-name:房栊8房栊:房栊(lóng),犹言房舍。无行迹,庭草萋以绿note-name:庭草萋以绿9庭草萋以绿:《古诗》:“秋草萋以绿。”萋,通“凄”。

翻译(五)

房中不见夫君一点踪影,庭院秋草凄然变成黄绿。

原文(六)

青苔依空墙,蜘蛛网四屋note-name:四屋10四屋:指墙壁四面。

翻译(六)

青苔沿着空墙悄悄滋长,蜘蛛到处结网挂满四屋。

原文(七)

感物多所怀,沉忧note-name:沉忧11沉忧:深重的哀愁。心曲:内心深处。结心曲。

翻译(七)

眼前景物触动多少情怀,哀愁深重郁结内心深处。

原文翻译

秋夜凉风起,清气荡暄浊。

秋天夜晚吹来阵阵凉风,凉风荡涤了闷热和混浊。

蜻蛚吟阶下,飞蛾拂明烛。

蟋蟀在阶下不停地鸣叫,飞蛾扑向那明亮的火烛。

君子从远役,佳人守茕独。

夫君离开家到远方#-666hh;役,佳#-666aa;守空闺寂寞又孤#-666ll;

离居几何时?钻燧忽改木。

离别#-666dd;居已经过去多久?时节变易钻火忽要换木。

房栊无行迹,庭草萋以绿。

房中不见夫君一点踪影,庭院秋草凄然变成黄绿。

青苔依空墙,蜘蛛网四屋。

青苔沿着空墙悄悄滋长,蜘蛛到处结网挂满四屋。

感物多所怀,沉忧结心曲。

眼前景物触动多少情怀,哀愁深重郁结内心深处。

【原文注释】

〔1〕:这首诗写女子秋夜思夫的情怀。对时节变易的描写,也可能包含了对当时政局变化的隐射。

〔2〕清气:指凉风。荡:洗涤。暄(xuān)浊:指炎热混浊之气。暄,暖。

〔3〕蜻蛚:蜻蛚(liè),蟋蟀的一种。

〔4〕飞蛾:即灯蛾,见灯火即飞扑。拂:扑向。

〔5〕君子:指女子的丈夫。»

〔6〕佳人:美女,指思妇。茕(qióng)#-666ll;:孤独。»

〔7〕钻燧:钻木取火。燧,古代取火的一种工具。改木:古代钻木取火,所用之木,四季更换。李善注引《邹子》:“春取榆柳之火,夏取枣杏之火,季夏取桑柘之火,秋取柞楢之火,冬取槐檀之火。”

〔8〕房栊:房栊(lóng),犹言房舍。

〔9〕庭草萋以绿:《古诗》:“秋草萋以绿。”萋,通“凄”。

〔10〕四屋:指墙壁四面。

〔11〕沉忧:深重的哀愁。心曲:内心深处。»