悠悠行迈远,戚戚忧思深。原文解释
翻译(一)
走啊走君走得越来越远,忧啊忧我忧思越来越深。

原文(三)
音徽日夜离,缅邈5缅邈:遥远貌。飞沉:谓飞上#guoxue666-com;天,沉入水底。若飞沉。
翻译(三)
日日夜夜佳音与我背离,迷迷茫茫好似#guoxue666-com;飞远沉。
原文(四)
王鲔怀河岫6王鲔怀河岫:王鲔(wěi)怀河岫,传说王鲔穴居洞中。张衡《东京赋》:“王鲔岫居。”薛综注:“山有穴曰岫也。王鲔,鱼名也,居山穴中。长老言,王鲔之鱼,由南方来,出此穴中,入河水。见日目眩,浮水上,流行七八十里。钓#-666aa;见之,取之以献,天子用祭。其穴在河南小平山。”王鲔,大鲔鱼。鲔,鱼名。即鲟鱼。河,黄河。岫,山洞。,晨风思北林
7晨风思北林:《诗经·秦风·晨风》:“[img alt="生僻字_古文自编4581号"]/pic/texts/xwwvz-cv8w.png[/img]彼晨风,郁彼北林。”谓其在北林有鸟窝。晨风,鸟名。即鹯鸟,属鹰鹞一类的猛禽。。
翻译(四)
王鲔怀念黄河边的洞穴,晨风思念筑有巢的北林。
原文(五)
游子眇天末8游子眇天末:游子眇(miǎo)天末,游子远在天边。张衡《东京赋》:“眇天末以远期,规万世而大摹。”眇,遥远。天末,犹言天边,指极远的地方。,还期不可寻。
翻译(五)
游子却呆在遥远的天边,回家的日子还无法找寻。
原文(六)
惊飙9惊飙:急风。褰(qiān):提起,撩起。这里是飘卷、卷走的意思。反信:返回的音讯。褰反信,归云难寄音
10归云难寄音:《楚辞·九章·思美#-666aa;》:“愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。”归云,往家乡飘飞的云。。
翻译(六)
急风卷走了返回的音讯,归云难以托它带回佳音。
翻译(八)
提敛衣衫衣带还有多余,抚摩身形身体不满衣襟。
原文 | 翻译 |
悠悠行迈远,戚戚忧思深。 | 走啊走君走得越来越远,忧啊忧我忧思越来越深。 |
此思亦何思?思君徽与音。 | 这忧思到底都思念什么?思念君何时返回的佳音。 |
音徽日夜离,缅邈若飞沉。 | 日日夜夜佳音与我背离,迷迷茫茫好似#guoxue666-com;飞远沉。 |
王鲔怀河岫,晨风思北林。 | 王鲔怀念黄河边的洞穴,晨风思念筑有巢的北林。 |
游子眇天末,还期不可寻。 | 游子却呆在遥远的天边,回家的日子还无法找寻。 |
惊飙褰反信,归云难寄音。 | 急风卷走了返回的音讯,归云难以托它带回佳音。 |
伫立想万里,沉忧萃我心。 | 久久站立悬想万里之外,深重忧虑一齐汇聚我心。 |
揽衣有余带,循形不盈衿。 | 提敛衣衫衣带还有多余,抚摩身形身体不满衣襟。 |
去去遗情累,安处抚清琴。 | 去吧去吧抛弃感情牵累,安然处之弹起清越琴声。 |
【原文注释】
〔1〕悠悠:远貌。行迈:《诗经·王风·黍离》:“行迈靡靡,中心摇摇。”行,走路。迈,也是行的意思。»
〔2〕戚戚:忧貌。»
〔3〕何思:思念什么。
〔4〕徽与音:即徽音。徽音犹言嘉讯、佳音。徽,美,善。音,音讯。
〔5〕缅邈:遥远貌。飞沉:谓飞上#guoxue666-com;天,沉入水底。
〔6〕王鲔怀河岫:王鲔(wěi)怀河岫,传说王鲔穴居洞中。张衡《东京赋》:“王鲔岫居。”薛综注:“山有穴曰岫也。王鲔,鱼名也,居山穴中。长老言,王鲔之鱼,由南方来,出此穴中,入河水。见日目眩,浮水上,流行七八十里。钓#-666aa;见之,取之以献,天子用祭。其穴在河南小平山。”王鲔,大鲔鱼。鲔,鱼名。即鲟鱼。河,黄河。岫,山洞。
〔7〕晨风思北林:《诗经·秦风·晨风》:“彼晨风,郁彼北林。”谓其在北林有鸟窝。晨风,鸟名。即鹯鸟,属鹰鹞一类的猛禽。
〔8〕游子眇天末:游子眇(miǎo)天末,游子远在天边。张衡《东京赋》:“眇天末以远期,规万世而大摹。”眇,遥远。天末,犹言天边,指极远的地方。
〔9〕惊飙:急风。褰(qiān):提起,撩起。这里是飘卷、卷走的意思。反信:返回的音讯。
〔10〕归云难寄音:《楚辞·九章·思美#-666aa;》:“愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将。”归云,往家乡飘飞的云。
〔11〕伫立:久久站立。»
〔12〕沉忧:深忧。萃:聚集。»
〔13〕揽衣:敛衣。古#-666aa;衣长,须提敛而行。有余带:指身体越来越消瘦。即“相去日已远,衣带日已缓”之意。»
〔14〕不盈衿:意同“有余带”。衿,同“襟”,衣襟。
〔15〕遗情累:去掉感情上的牵累。
〔16〕抚:弹奏。