安寝北堂上,明月入我牖。原文解释
原文(三)
凉风绕曲房5曲房:有曲廊的屋子。,寒蝉鸣高柳。
翻译(三)
凉风绕着曲房呼呼吹拂,寒蝉不断鸣叫在那#guoxue666-com;柳。
原文 | 翻译 |
安寝北堂上,明月入我牖。 | 安静地躺卧在北堂之上,明亮的月光照进我窗户。 |
照之有余晖,揽之不盈手。 | 月光照进窗户灼灼有余,伸手抓握却不能够盈手。 |
凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。 | 凉风绕着曲房呼呼吹拂,寒蝉不断鸣叫在那#guoxue666-com;柳。 |
踟蹰感节物,我行永已久。 | 踟蹰徘徊感叹节物变化,我离家出游时间已很久。 |
游宦会无成,离思难常守。 | 远游求仕终当一事无成,离别忧思更难长期伴守。 |
【原文注释】
〔1〕寝:卧。
〔2〕牖:牖(yǒu),窗户。
〔3〕照之:指月光照到窗户上。晖:光辉。
〔4〕揽:用手去抓握。盈:满。
〔5〕曲房:有曲廊的屋子。
〔6〕踟蹰:徘徊不前貌。节物:指凉风吹、寒蝉鸣等秋天景物。»
〔7〕永:长。
〔8〕游宦:远游求仕。会:当。»
〔9〕离思:离别的愁思。难常守:谓难以长期忍受。»
下一篇:嘉树生朝阳,凝霜封其条。