国学666 » 《文选》 » 杂拟上 » 陆士衡 > 安寝北堂上,明月入我牖+

安寝北堂上,明月入我牖。原文解释

原文(一)

note-name:寝1寝:卧。北堂上,明月入我note-name:牖2牖:牖(yǒu),窗户。

翻译(一)

安静地躺卧在北堂之上,明亮的月光照进我窗户。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

照之note-name:照之3照之:指月光照到窗户上。晖:光辉。有余晖,note-name:揽4揽:用手去抓握。盈:满。之不盈手。

翻译(二)

月光照进窗户灼灼有余,伸手抓握却不能够盈手。

原文(三)

凉风绕曲房note-name:曲房5曲房:有曲廊的屋子。,寒蝉鸣高柳。

翻译(三)

凉风绕着曲房呼呼吹拂,寒蝉不断鸣叫在那#guoxue666-com;柳。

原文(四)

踟蹰note-name:踟蹰6踟蹰:徘徊不前貌。节物:指凉风吹、寒蝉鸣等秋天景物。感节物,我行note-name:永7永:长。已久。

翻译(四)

踟蹰徘徊感叹节物变化,我离家出游时间已很久。

原文(五)

游宦note-name:游宦8游宦:远游求仕。会:当。会无成,离思note-name:离思9离思:离别的愁思。难常守:谓难以长期忍受。难常守。

翻译(五)

远游求仕终当一事无成,离别忧思更难长期伴守。

原文翻译

安寝北堂上,明月入我牖。

安静地躺卧在北堂之上,明亮的月光照进我窗户。

照之有余晖,揽之不盈手。

月光照进窗户灼灼有余,伸手抓握却不能够盈手。

凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。

凉风绕着曲房呼呼吹拂,寒蝉不断鸣叫在那#guoxue666-com;柳。

踟蹰感节物,我行永已久。

踟蹰徘徊感叹节物变化,我离家出游时间已很久。

游宦会无成,离思难常守。

远游求仕终当一事无成,离别忧思更难长期伴守。

【原文注释】

〔1〕:卧。

〔2〕:牖(yǒu),窗户。

〔3〕照之:指月光照到窗户上。晖:光辉。

〔4〕:用手去抓握。盈:满。

〔5〕曲房:有曲廊的屋子。

〔6〕踟蹰:徘徊不前貌。节物:指凉风吹、寒蝉鸣等秋天景物。»

〔7〕:长。

〔8〕游宦:远游求仕。会:当。»

〔9〕离思:离别的愁思。难常守:谓难以长期忍受。»