国学666 » 《文选》 » 杂拟上 » 谢灵运 > 汝颍之士,流离世故,颇有飘薄之叹+

汝颍之士,流离世故,颇有飘薄之叹。原文解释

原文(一)

汝颍之士note-name:汝、颍1汝、颍:二水名。皆在今河南境内。应玚为汝南郡南顿县(在今河南项城西南)#-666aa;,其地在汝、颍之间。,流离世故note-name:世故2世故:世间的变故。指汉末动乱。,颇有飘薄note-name:飘薄3飘薄:同“飘泊”,谓居无定所。之叹。

翻译(一)

汝颍#-666aa;士,因遭遇动乱而流转他乡,故诗中颇多漂泊之叹。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

嗷嗷note-name:嗷嗷4嗷嗷:鸟哀鸣声。《诗经·小雅·鸿雁》:“鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。”云中雁,举翮note-name:举翮5举翮:举翮(hé),展翅。翮,鸟羽中间的硬管。委羽:北方山名。《淮南子·地形训》:“北方曰积冰,曰委羽……烛龙在雁门北,蔽于委羽之山,不见日。”自委羽。

翻译(二)

云中大雁嗷嗷地哀鸣着,从北方委羽山展翅飞升。

原文(三)

求凉note-name:求凉6求凉:雁每年秋#-666dd;后飞往南方,次年春分后北返,即“求凉”之意。弱水:北方水名。成公绥《鸿雁赋》:“起寒门之北垠兮,集玄塞以安处。宾弱水之阴岸兮,有沙漠之绝渚。”湄:水边。弱水湄,违寒note-name:违寒7违寒:避寒。《列子·黄帝》:“禽兽之智有自然与#-666aa;童者……违寒就温。”长沙:郡名。治长沙县,其地在今湖南长沙。渚:水中小洲。长沙渚。

翻译(三)

飞到弱水岸边寻求凉爽,飞到长沙小洲躲避寒冷。

原文(四)

顾我note-name:梁8梁:战国七雄之一,即魏。魏惠王于前362年徙都大梁(今河南开封东南),故称梁。这里指在故梁地漂泊。川:平旷之地。川时,缓步集颍许note-name:颍许9颍许:即许都。颍,颍川,郡名。许都在颍川境内。

翻译(四)

回顾我在梁国故地游荡,慢慢地又来到颍许安身。

原文(五)

一旦note-name:一旦10一旦:一时。世难:世乱。逢世难,沦薄note-name:沦薄11沦薄:流离漂泊。恒:常。羁旅:寄居为客。恒羁旅。

翻译(五)

一时遭遇世间纷纭动乱,流离飘泊常常身为客#-666aa;

原文(六)

天下昔未定,托身早得所。

翻译(六)

天下动乱长期未能安定,早得托身之地早得安宁。

原文(七)

官度note-name:官度12官度:也作“官渡”,地名。在今河南中牟东北。建安五年(200),曹操在此大破袁绍。厕:置身。厕一卒,乌林note-name:乌林13乌林:地名。在湖北嘉鱼西,长江北岸,对岸为赤壁山。建安十三年(208),曹操在此被孙权大败。预:参与。预艰阻。

翻译(七)

官渡之战置身士兵之中,乌林之役亲历艰难险阻。

原文(八)

晚节note-name:晚节14晚节:晚年。应玚预邺下之游,年在四十上下,自称为“晚”。值:遇。值众贤,会同庇天宇note-name:庇天宇15庇天宇:言为朝廷效力。庇,遮护。天宇,天空。

翻译(八)

老来有幸遇到诸位贤才,聚到一处齐心庇护朝廷。

原文(九)

列坐note-name:荫16荫:覆盖,庇护。华榱(cuī):指华美的房屋。榱,椽子,屋顶架屋瓦的木条。李善注引马融《樗蒲赋》:“坐华榱之#guoxue666-com;殿,临激水之清流。”华榱,金note-name:樽17樽:酒器。盈:满。醑(xǔ):美酒。盈清醑。

翻译(九)

身居华美房屋列坐聚饮,酒杯之中盛满美酒晶莹。

原文(十)

始奏《延露》note-name:《延露》18《延露》:古代民间歌曲名。曲,继以阑夕note-name:阑夕19阑夕:尽夜。语。

翻译(十)

开始演奏民间《延露》之曲,接着你谈我论直到天明。

原文(十一)

调笑note-name:调笑20调笑:嘲戏取笑。辄(zhé):立即,就。酬答:酬对应答。辄酬答,嘲谑无惭沮note-name:惭沮21惭沮:惭沮(jǔ),因惭愧而罢休。沮,终止。

翻译(十一)

嘲戏取笑立即应声对答,不会因嘲谑而惭愧停声。

原文(十二)

倾躯note-name:倾躯22倾躯:谓全身心投入。遗虑:余虑,遗憾。无遗虑,在心note-name:良23良:的确。叙:《释名·释典艺》:“叙,杼也。杼泄其实,宣见之也。”杼,同“抒”,抒发。已叙。

翻译(十二)

全身投入没有遗憾顾虑,心中情愫确已抒发尽兴。

原文翻译

汝颍之士,流离世故,颇有飘薄之叹。

汝颍#-666aa;士,因遭遇动乱而流转他乡,故诗中颇多漂泊之叹。

嗷嗷云中雁,举翮自委羽。

云中大雁嗷嗷地哀鸣着,从北方委羽山展翅飞升。

求凉弱水湄,违寒长沙渚。

飞到弱水岸边寻求凉爽,飞到长沙小洲躲避寒冷。

顾我梁川时,缓步集颍许。

回顾我在梁国故地游荡,慢慢地又来到颍许安身。

一旦逢世难,沦薄恒羁旅。

一时遭遇世间纷纭动乱,流离飘泊常常身为客#-666aa;

天下昔未定,托身早得所。

天下动乱长期未能安定,早得托身之地早得安宁。

官度厕一卒,乌林预艰阻。

官渡之战置身士兵之中,乌林之役亲历艰难险阻。

晚节值众贤,会同庇天宇。

老来有幸遇到诸位贤才,聚到一处齐心庇护朝廷。

列坐荫华榱,金樽盈清醑。

身居华美房屋列坐聚饮,酒杯之中盛满美酒晶莹。

始奏《延露》曲,继以阑夕语。

开始演奏民间《延露》之曲,接着你谈我论直到天明。

调笑辄酬答,嘲谑无惭沮。

嘲戏取笑立即应声对答,不会因嘲谑而惭愧停声。

倾躯无遗虑,在心良已叙。

全身投入没有遗憾顾虑,心中情愫确已抒发尽兴。

【原文注释】

〔1〕汝、颍:二水名。皆在今河南境内。应玚为汝南郡南顿县(在今河南项城西南)#-666aa;,其地在汝、颍之间。

〔2〕世故:世间的变故。指汉末动乱。»

〔3〕飘薄:同“飘泊”,谓居无定所。

〔4〕嗷嗷:鸟哀鸣声。《诗经·小雅·鸿雁》:“鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。”»

〔5〕举翮:举翮(hé),展翅。翮,鸟羽中间的硬管。委羽:北方山名。《淮南子·地形训》:“北方曰积冰,曰委羽……烛龙在雁门北,蔽于委羽之山,不见日。”

〔6〕求凉:雁每年秋#-666dd;后飞往南方,次年春分后北返,即“求凉”之意。弱水:北方水名。成公绥《鸿雁赋》:“起寒门之北垠兮,集玄塞以安处。宾弱水之阴岸兮,有沙漠之绝渚。”湄:水边。

〔7〕违寒:避寒。《列子·黄帝》:“禽兽之智有自然与#-666aa;童者……违寒就温。”长沙:郡名。治长沙县,其地在今湖南长沙。渚:水中小洲。

〔8〕:战国七雄之一,即魏。魏惠王于前362年徙都大梁(今河南开封东南),故称梁。这里指在故梁地漂泊。川:平旷之地。

〔9〕颍许:即许都。颍,颍川,郡名。许都在颍川境内。

〔10〕一旦:一时。世难:世乱。»

〔11〕沦薄:流离漂泊。恒:常。羁旅:寄居为客。

〔12〕官度:也作“官渡”,地名。在今河南中牟东北。建安五年(200),曹操在此大破袁绍。厕:置身。

〔13〕乌林:地名。在湖北嘉鱼西,长江北岸,对岸为赤壁山。建安十三年(208),曹操在此被孙权大败。预:参与。

〔14〕晚节:晚年。应玚预邺下之游,年在四十上下,自称为“晚”。值:遇。»

〔15〕庇天宇:言为朝廷效力。庇,遮护。天宇,天空。

〔16〕:覆盖,庇护。华榱(cuī):指华美的房屋。榱,椽子,屋顶架屋瓦的木条。李善注引马融《樗蒲赋》:“坐华榱之#guoxue666-com;殿,临激水之清流。”

〔17〕:酒器。盈:满。醑(xǔ):美酒。

〔18〕《延露》:古代民间歌曲名。

〔19〕阑夕:尽夜。

〔20〕调笑:嘲戏取笑。辄(zhé):立即,就。酬答:酬对应答。

〔21〕惭沮:惭沮(jǔ),因惭愧而罢休。沮,终止。

〔22〕倾躯:谓全身心投入。遗虑:余虑,遗憾。

〔23〕:的确。叙:《释名·释典艺》:“叙,杼也。杼泄其实,宣见之也。”杼,同“抒”,抒发。