国学666 » 《文选》 » 杂拟下 » 刘休玄 > 落宿半遥城,浮云蔼曾阙+

落宿半遥城,浮云蔼曾阙。原文解释

原文(一)

落宿note-name:落宿1落宿:落宿(xiù),星落也。宿,列星,即天空中定时出现的恒星。此处以指星星。遥城:地处边远之城。半遥城,浮云note-name:蔼2蔼:暗淡貌。司马相如《长门赋》:“望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。”曾阙:#guoxue666-com;大的城楼。曾,层。曾阙。

翻译(一)

边城上已坠落半天星斗,浮云遮暗了#guoxue666-com;高的城楼。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

玉宇note-name:玉宇3玉宇:天空。来清风,罗帐note-name:延4延:引进。此处解为照进。秋月。

翻译(二)

从天宇吹过来凉风悠悠,秋夜的月儿又将罗帷照透。

原文(三)

结思note-name:结思5结思:凝思,犹言思念到专注聚#-666nn;的地步。伊#-666aa;:这个人,即恋人。《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水一方。”郑笺:“伊当作‘繄’,繄犹是也。”想伊人,沉忧note-name:沉忧6沉忧:深忧。明发:黎明,平明。此句意谓怀忧于心,自夜至旦。怀明发。

翻译(三)

#-666aa;啊,想念你,我聚#-666nn;凝眸,总排不开一整夜深深的哀愁。

原文(四)

谁为note-name:谁为7谁为:犹为谁。客行久,屡见流芳note-name:流芳8流芳:散布香气,指花气飘香。歇。

翻译(四)

我为谁,远行的日子这么久,在这里,花开花落,经历了几多时候。

原文(五)

河广note-name:河广9河广:河面宽阔。川:河流。梁:桥梁。川无梁,山高路难越。

翻译(五)

怎奈何,宽阔的河面无桥可走,又怎能攀越过,归程上的重重山头。

原文翻译

落宿半遥城,浮云蔼曾阙。

边城上已坠落半天星斗,浮云遮暗了#guoxue666-com;高的城楼。

玉宇来清风,罗帐延秋月。

从天宇吹过来凉风悠悠,秋夜的月儿又将罗帷照透。

结思想伊人,沉忧怀明发。

#-666aa;啊,想念你,我聚#-666nn;凝眸,总排不开一整夜深深的哀愁。

谁为客行久,屡见流芳歇。

我为谁,远行的日子这么久,在这里,花开花落,经历了几多时候。

河广川无梁,山高路难越。

怎奈何,宽阔的河面无桥可走,又怎能攀越过,归程上的重重山头。

【原文注释】

〔1〕落宿:落宿(xiù),星落也。宿,列星,即天空中定时出现的恒星。此处以指星星。遥城:地处边远之城。

〔2〕:暗淡貌。司马相如《长门赋》:“望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。”曾阙:#guoxue666-com;大的城楼。曾,层。

〔3〕玉宇:天空。

〔4〕:引进。此处解为照进。

〔5〕结思:凝思,犹言思念到专注聚#-666nn;的地步。伊#-666aa;:这个人,即恋人。《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水一方。”郑笺:“伊当作‘繄’,繄犹是也。”

〔6〕沉忧:深忧。明发:黎明,平明。此句意谓怀忧于心,自夜至旦。»

〔7〕谁为:犹为谁。»

〔8〕流芳:散布香气,指花气飘香。

〔9〕河广:河面宽阔。川:河流。梁:桥梁。