落宿半遥城,浮云蔼曾阙。原文解释
原文(一)
落宿1落宿:落宿(xiù),星落也。宿,列星,即天空中定时出现的恒星。此处以指星星。遥城:地处边远之城。半遥城,浮云蔼
2蔼:暗淡貌。司马相如《长门赋》:“望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。”曾阙:#guoxue666-com;大的城楼。曾,层。曾阙。
翻译(一)
边城上已坠落半天星斗,浮云遮暗了#guoxue666-com;高的城楼。

原文(三)
结思5结思:凝思,犹言思念到专注聚#-666nn;的地步。伊#-666aa;:这个人,即恋人。《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水一方。”郑笺:“伊当作‘繄’,繄犹是也。”想伊人,沉忧
6沉忧:深忧。明发:黎明,平明。此句意谓怀忧于心,自夜至旦。怀明发。
翻译(三)
恋#-666aa;啊,想念你,我聚#-666nn;凝眸,总排不开一整夜深深的哀愁。
原文(五)
河广9河广:河面宽阔。川:河流。梁:桥梁。川无梁,山高路难越。
翻译(五)
怎奈何,宽阔的河面无桥可走,又怎能攀越过,归程上的重重山头。
原文 | 翻译 |
落宿半遥城,浮云蔼曾阙。 | 边城上已坠落半天星斗,浮云遮暗了#guoxue666-com;高的城楼。 |
玉宇来清风,罗帐延秋月。 | 从天宇吹过来凉风悠悠,秋夜的月儿又将罗帷照透。 |
结思想伊人,沉忧怀明发。 | 恋#-666aa;啊,想念你,我聚#-666nn;凝眸,总排不开一整夜深深的哀愁。 |
谁为客行久,屡见流芳歇。 | 我为谁,远行的日子这么久,在这里,花开花落,经历了几多时候。 |
河广川无梁,山高路难越。 | 怎奈何,宽阔的河面无桥可走,又怎能攀越过,归程上的重重山头。 |
【原文注释】
〔1〕落宿:落宿(xiù),星落也。宿,列星,即天空中定时出现的恒星。此处以指星星。遥城:地处边远之城。
〔2〕蔼:暗淡貌。司马相如《长门赋》:“望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。”曾阙:#guoxue666-com;大的城楼。曾,层。
〔3〕玉宇:天空。
〔4〕延:引进。此处解为照进。
〔5〕结思:凝思,犹言思念到专注聚#-666nn;的地步。伊#-666aa;:这个人,即恋人。《诗经·秦风·蒹葭》:“所谓伊人,在水一方。”郑笺:“伊当作‘繄’,繄犹是也。”
〔6〕沉忧:深忧。明发:黎明,平明。此句意谓怀忧于心,自夜至旦。»
〔7〕谁为:犹为谁。»
〔8〕流芳:散布香气,指花气飘香。
〔9〕河广:河面宽阔。川:河流。梁:桥梁。