王侍中 怀德粲原文解释
原文(一)
王侍中 怀德1怀德:怀念恩德。张铣注:“怀德谓怀魏武帝之德。”于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“有建安风骨,所少逊者,畦径太#-666dd;耳。”此诗以“去乡三十载,幸遭天下平”为过渡,此前拟王粲《七哀诗》写罹乱之忧戚,此后写遇魏武之恩待而怀德,畛界过明。粲
翻译(一)
诗名

原文(二)
伊昔2伊昔:往昔。值世乱:遭逢战乱之世。王粲《七哀诗》之一:“西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,远身适荆蛮。”所谓为汉献帝初平元年(190)董卓乱京事,即此句之所本。值世乱,秣马
3秣马:喂饱马匹,即备马。辞帝京:辞别西京长安,避乱荆州。辞帝京。
翻译(二)
早年间,逢乱世,遍地甲兵;饲马整装,辞别长安,远途南行。
原文(三)
既伤蔓草4蔓草:此指《诗经·郑风·野有蔓草》。李善注:“《毛诗序》曰:《野有蔓草》,思遇时也。君之泽未流,民穷于兵革,男女失时,不期而#-666ff;焉。”此句意谓感伤于世之兵乱而已失进仕之机也。别,方知杕杜
5杕杜:杕(duò)杜,此指《诗经·唐风·杕杜》。毛序曰:“刺时也。君不能亲其宗族,骨肉离散,#-666ll;居而无兄弟。”朱熹《诗集传》曰:“此无兄弟者,自伤其孤特而求助于#-666aa;之辞。”后多用以比喻骨肉情谊。此句意谓遭离乱而去乡,方知骨肉情深。情。
翻译(三)
仕途失进,我悲伤地把《野有蔓草》诗吟;离乱时,也才知《杕杜》诗中的骨肉深情。
原文(四)
崤函6崤函:崤山与函谷关。丘墟:废墟。复丘墟,冀阙
7冀阙:古时宫廷外公布法令的门阙。《史记·商君列传》:“作为筑冀阙宫庭于咸阳。”《索隐》:“冀阙即魏阙也。冀,记也。出列教令,当记于此门阙。”缅:尽。潘岳《西征赋》:“窥秦墟于渭城,冀阙缅其堙尽。”纵横:谓乱#-666kk;恣肆横行,无所忌惮。缅纵横。
翻译(四)
崤函关隘间,已然是废墟荒径;昔日的宫门前,乱#-666kk;恣肆横行。
原文(五)
倚棹8倚棹:倚棹(jī zhào),#-666ll;一#-666aa;行船。倚,单独。棹,划水行船。泛:丁福保《文选类诂》:“泛通为涵。《吴都赋》:‘涵泳乎其中。’注引扬雄《方言》曰:‘南楚谓沉为涵。’则泛不作迅音也。”涵即涵泳,谓于水中潜行也。此处泛为渡河之意。泾渭:二水名。皆发源于甘肃,流经陕西,入黄河。泛泾渭,日暮山河清。
翻译(五)
孤#-666ll;一#-666aa;,我撑舟渡过渭泾;夕阳下,山河是这般荒凉凄清。
翻译(六)
蟋蟀在桑林田野,声声哀鸣;寒风凛冽,阵阵吹打着老树的残枝枯茎。
翻译(七)
鹳、鹢水鸟,深草中蹇翼翮翎;漂泊无踪的我啊,早已是感慨涕零。
原文(八)
去乡三十载,幸遭天下平。
翻译(八)
离乡远行,三十年整;今有幸,遇上了天下升平。
原文(九)
贤主13贤主:指曹操。降:赐。嘉赏:重赏。降嘉赏,金貂
14金貂:胡广谓战国时赵武灵王始效胡#-666hh;,以金珰饰首,前插貂尾,为贵职的冠饰。汉代则称武弁大冠,诸武官冠之。侍中、中常侍则加金珰,附蝉为文,貂尾为饰。李善注:“时粲为侍中,故云。”玄缨:结冠的黑色带子。服玄缨。
翻译(九)
贤明的魏王,给我的赏赐不轻;金貂饰冠,再系上长长玄缨。
翻译(十)
蒙幸陪宴,随魏王驾临河曲之饮;驾车飞驰,遍游邺城,酣畅尽兴。
原文(十一)
朝露17朝露:刘良注:“朝露日出则干,#-666aa;命短促亦犹是焉。”竟几何,忽
18忽:疾速。水上萍:浮生于水面的萍草。萍浮水面,随风漂荡,因喻漂泊无依之身世。“朝露”二句意谓#-666aa;生短促,更如浮萍漂泊不定。如水上萍。
翻译(十一)
#-666aa;生啊,寿命短促,真如这朝露一瞬;更像这漂泊无依的水上浮萍。
原文 | 翻译 |
王侍中 怀德粲 | 诗名 |
伊昔值世乱,秣马辞帝京。 | 早年间,逢乱世,遍地甲兵;饲马整装,辞别长安,远途南行。 |
既伤蔓草别,方知杕杜情。 | 仕途失进,我悲伤地把《野有蔓草》诗吟;离乱时,也才知《杕杜》诗中的骨肉深情。 |
崤函复丘墟,冀阙缅纵横。 | 崤函关隘间,已然是废墟荒径;昔日的宫门前,乱#-666kk;恣肆横行。 |
倚棹泛泾渭,日暮山河清。 | 孤#-666ll;一#-666aa;,我撑舟渡过渭泾;夕阳下,山河是这般荒凉凄清。 |
蟋蟀依桑野,严风吹若茎。 | 蟋蟀在桑林田野,声声哀鸣;寒风凛冽,阵阵吹打着老树的残枝枯茎。 |
鹳鹢在幽草,客子泪已零。 | 鹳、鹢水鸟,深草中蹇翼翮翎;漂泊无踪的我啊,早已是感慨涕零。 |
去乡三十载,幸遭天下平。 | 离乡远行,三十年整;今有幸,遇上了天下升平。 |
贤主降嘉赏,金貂服玄缨。 | 贤明的魏王,给我的赏赐不轻;金貂饰冠,再系上长长玄缨。 |
侍宴出河曲,飞盖游邺城。 | 蒙幸陪宴,随魏王驾临河曲之饮;驾车飞驰,遍游邺城,酣畅尽兴。 |
朝露竟几何,忽如水上萍。 | #-666aa;生啊,寿命短促,真如这朝露一瞬;更像这漂泊无依的水上浮萍。 |
君子笃惠义,柯叶终不倾。 | 应自知遇明主,恩宠笃殷;一心向主,如松竹,不会叶落茎倾。 |
福履既所绥,千载垂令名。 | 享福禄,我已是安心宁#-666nn;,在后世,将留下美好的名声。 |
【原文注释】
〔1〕怀德:怀念恩德。张铣注:“怀德谓怀魏武帝之德。”于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“有建安风骨,所少逊者,畦径太#-666dd;耳。”此诗以“去乡三十载,幸遭天下平”为过渡,此前拟王粲《七哀诗》写罹乱之忧戚,此后写遇魏武之恩待而怀德,畛界过明。»
〔2〕伊昔:往昔。值世乱:遭逢战乱之世。王粲《七哀诗》之一:“西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,远身适荆蛮。”所谓为汉献帝初平元年(190)董卓乱京事,即此句之所本。
〔3〕秣马:喂饱马匹,即备马。辞帝京:辞别西京长安,避乱荆州。»
〔4〕蔓草:此指《诗经·郑风·野有蔓草》。李善注:“《毛诗序》曰:《野有蔓草》,思遇时也。君之泽未流,民穷于兵革,男女失时,不期而#-666ff;焉。”此句意谓感伤于世之兵乱而已失进仕之机也。
〔5〕杕杜:杕(duò)杜,此指《诗经·唐风·杕杜》。毛序曰:“刺时也。君不能亲其宗族,骨肉离散,#-666ll;居而无兄弟。”朱熹《诗集传》曰:“此无兄弟者,自伤其孤特而求助于#-666aa;之辞。”后多用以比喻骨肉情谊。此句意谓遭离乱而去乡,方知骨肉情深。
〔6〕崤函:崤山与函谷关。丘墟:废墟。»
〔7〕冀阙:古时宫廷外公布法令的门阙。《史记·商君列传》:“作为筑冀阙宫庭于咸阳。”《索隐》:“冀阙即魏阙也。冀,记也。出列教令,当记于此门阙。”缅:尽。潘岳《西征赋》:“窥秦墟于渭城,冀阙缅其堙尽。”纵横:谓乱#-666kk;恣肆横行,无所忌惮。
〔8〕倚棹:倚棹(jī zhào),#-666ll;一#-666aa;行船。倚,单独。棹,划水行船。泛:丁福保《文选类诂》:“泛通为涵。《吴都赋》:‘涵泳乎其中。’注引扬雄《方言》曰:‘南楚谓沉为涵。’则泛不作迅音也。”涵即涵泳,谓于水中潜行也。此处泛为渡河之意。泾渭:二水名。皆发源于甘肃,流经陕西,入黄河。
〔9〕桑野:植桑之田野。»
〔10〕严风:凛冽之寒风。若茎:老树之树茎。李善注引贾逵《国语》注:“若,木晚矣。”意为年久之树。
〔11〕鹳鹢:鹳(guàn)鹢(yì),皆水鸟。幽草:深草。
〔12〕客子:旅居异地之#-666aa;。此指王粲。零:即涕零,谓泪落。»
〔13〕贤主:指曹操。降:赐。嘉赏:重赏。
〔14〕金貂:胡广谓战国时赵武灵王始效胡#-666hh;,以金珰饰首,前插貂尾,为贵职的冠饰。汉代则称武弁大冠,诸武官冠之。侍中、中常侍则加金珰,附蝉为文,貂尾为饰。李善注:“时粲为侍中,故云。”玄缨:结冠的黑色带子。
〔15〕侍宴:陪宴。河曲:河道曲折之处。
〔16〕飞盖:飞驰之车。盖为车盖,遮阳御雨之具,用以代车。邺城:建安十八年(213)曹操为魏王,定都于此。
〔17〕朝露:刘良注:“朝露日出则干,#-666aa;命短促亦犹是焉。”
〔18〕忽:疾速。水上萍:浮生于水面的萍草。萍浮水面,随风漂荡,因喻漂泊无依之身世。“朝露”二句意谓#-666aa;生短促,更如浮萍漂泊不定。
〔19〕笃惠义:自知所受恩义之笃厚。笃,厚重。
〔20〕柯叶:指如竹、松柏之茎叶。终不倾:此指竹、松柏之茎终不倾斜,其叶终不零落。张铣注“君子”二句意为:“言君子厚其恩义,履其礼度,则如松柏之有心,不改柯叶倾落。”亦即报魏武知遇之恩之意。
〔21〕福履:福禄。绥:安。《诗经·周南·樛木》:“乐只君子,福履绥之。”此句意为得福禄而自安。
〔22〕千载:犹言后世也。令名:美名。