国学666 » 《文选》 » 骚上 » 屈平 > 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反+回朕车以复路兮,及行…+

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。人生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!原文解释

【原文】

相道note-name:相道1相道:看路。之不察兮,延伫note-name:延伫2延伫:长时间的站立。这里是迟疑不决的意思。乎吾将反。回朕车以复路note-name:复路3复路:走回原路。兮,及行迷note-name:行迷4行迷:迷路。之未远。步余马于兰皋note-name:兰皋5兰皋:兰皋(gāo),长有兰草的水边。皋,水边的陆地。兮,驰椒丘note-name:椒丘6椒丘:长有椒木的小山。且焉止息。进不入note-name:进不入7进不入:意思是虽然进仕于朝廷,却未被楚王真正信任和接纳。离:通“罹(lí)”,遭到。以离尤兮,退将复修吾初服note-name:初服8初服:即篇首的扈离纫兰。在篇首为朝搴夕揽。这里指荷衣蓉裳。比喻继续进修原来的品德。note-name:制9制:剪裁。芰(jì)荷:菱。芰荷以为衣兮,集芙蓉note-name:芙蓉10芙蓉:荷花。以为裳。不吾知note-name:不吾知11不吾知:即“不知吾”。其亦已兮,苟余情其信芳note-name:信芳12信芳:真正芳洁。。高余冠之岌岌note-name:岌岌13岌岌:岌岌(jí),#guoxue666-com;耸的样子。兮,长余佩之陆离note-name:陆离14陆离:长貌。note-name:芳15芳:指香洁的东西。泽:刘熙《释名·释衣#-666hh;》:“汗衣,近身受汗垢之衣也。《诗》谓之泽(见《秦风·无衣》),受汗泽也。”这里引申为污垢的意思。糅(róu):掺和。按,芳泽杂糅,是比喻贤臣与奸佞同处朝廷。与泽其杂糅兮,唯昭质note-name:昭质16昭质:光辉纯洁的品质。其犹未亏。忽反顾以游目note-name:游目17游目:纵目远眺。兮,将往观乎四荒note-name:四荒18四荒:指四面遥远的地方。王逸《楚辞章句》:“荒,远也。”按,此二句是下文“上下求索”的伏笔。。佩缤纷note-name:缤纷19缤纷:王逸《楚辞章句》:“盛貌。”其繁饰兮,芳菲菲note-name:菲菲20菲菲:王逸《楚辞章句》:“犹勃勃。”即香气浓烈。弥章:更加显著。章,明显,显著。其弥章。人生note-name:人生21人生:一说#-666aa;性。各有所乐兮,余独好修note-name:好修22好修:爱好修饰。比喻加强自己道德品质和学术的修养。以为常。虽体解note-name:体解23体解:即肢解。吾犹未变兮,岂余心之可note-name:惩24惩:警戒。按,这是第一大段的第五层。理想既然不能实现,就回来加强自修,在任何情况下也不放弃自己的理想。从开头至此是全篇的第一大段。在这一大段中,诗#-666aa;自叙身世、德才和理想,以及辅助楚王进行政治改革的斗争。但因贵族群小的围攻迫害,楚王听信谗言而理想不能实现。诗人并没有屈#-666hh;,他向腐朽的反动势力进行了猛烈的抨击,并且仍决心坚持自己的道德情操和政治理想。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我的车马走回原路,趁着迷途未远赶快罢休。我骑马在兰草水边行走,奔上椒木小山暂且停留。既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧#-666hh;重修。我要把菱叶裁剪成上衣,我还用荷花把下裳织就。没有#-666aa;了解我也就算了,只要内心真正馥郁芳柔。把我的帽子加得#guoxue666-com;高的,把我的佩带增得长悠悠。虽然芳洁污垢混杂一起,纯洁品质不会亏损腐朽。我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。佩着五彩缤纷华丽#-666hh;饰,散发出一阵阵浓郁清香。#-666aa;们各有自己的爱好啊,我#-666ll;爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒改变志向!

原文翻译

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。人生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。调转我的车马走回原路,趁着迷途未远赶快罢休。我骑马在兰草水边行走,奔上椒木小山暂且停留。既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧#-666hh;重修。我要把菱叶裁剪成上衣,我还用荷花把下裳织就。没有#-666aa;了解我也就算了,只要内心真正馥郁芳柔。把我的帽子加得#guoxue666-com;高的,把我的佩带增得长悠悠。虽然芳洁污垢混杂一起,纯洁品质不会亏损腐朽。我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。佩着五彩缤纷华丽#-666hh;饰,散发出一阵阵浓郁清香。#-666aa;们各有自己的爱好啊,我#-666ll;爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒改变志向!

【原文注释】

〔1〕相道:看路。»

〔2〕延伫:长时间的站立。这里是迟疑不决的意思。»

〔3〕复路:走回原路。

〔4〕行迷:迷路。

〔5〕兰皋:兰皋(gāo),长有兰草的水边。皋,水边的陆地。

〔6〕椒丘:长有椒木的小山。»

〔7〕进不入:意思是虽然进仕于朝廷,却未被楚王真正信任和接纳。离:通“罹(lí)”,遭到。

〔8〕初服:即篇首的扈离纫兰。在篇首为朝搴夕揽。这里指荷衣蓉裳。比喻继续进修原来的品德。»

〔9〕:剪裁。芰(jì)荷:菱。

〔10〕芙蓉:荷花。»

〔11〕不吾知:即“不知吾”。

〔12〕信芳:真正芳洁。

〔13〕岌岌:岌岌(jí),#guoxue666-com;耸的样子。»

〔14〕陆离:长貌。»

〔15〕:指香洁的东西。泽:刘熙《释名·释衣#-666hh;》:“汗衣,近身受汗垢之衣也。《诗》谓之泽(见《秦风·无衣》),受汗泽也。”这里引申为污垢的意思。糅(róu):掺和。按,芳泽杂糅,是比喻贤臣与奸佞同处朝廷。

〔16〕昭质:光辉纯洁的品质。

〔17〕游目:纵目远眺。»

〔18〕四荒:指四面遥远的地方。王逸《楚辞章句》:“荒,远也。”按,此二句是下文“上下求索”的伏笔。»

〔19〕缤纷:王逸《楚辞章句》:“盛貌。”»

〔20〕菲菲:王逸《楚辞章句》:“犹勃勃。”即香气浓烈。弥章:更加显著。章,明显,显著。

〔21〕人生:一说#-666aa;性。

〔22〕好修:爱好修饰。比喻加强自己道德品质和学术的修养。

〔23〕体解:即肢解。»

〔24〕:警戒。按,这是第一大段的第五层。理想既然不能实现,就回来加强自修,在任何情况下也不放弃自己的理想。从开头至此是全篇的第一大段。在这一大段中,诗#-666aa;自叙身世、德才和理想,以及辅助楚王进行政治改革的斗争。但因贵族群小的围攻迫害,楚王听信谗言而理想不能实现。诗人并没有屈#-666hh;,他向腐朽的反动势力进行了猛烈的抨击,并且仍决心坚持自己的道德情操和政治理想。