客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬,脭 肥厚。衣裳则杂遝曼暖,燂烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹶痿之机;洞房清宫,命曰寒热之媒;皓齿娥眉,命曰伐性之斧;甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼,四支委随,筋骨挺解,血脉淫濯,手足堕窳。越女侍前,齐姬奉后,往来游宴,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废,虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹沉之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!”太子曰:“诺。病已,请事此言。”原文解释
【原文】
客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处1宫居而闺处:居于宫室,处于内院。闺,宫中小门。此处泛指深宫内院。,内
2内:指宫内。保母:即保姆。有保母,外
3外:指朝廷之上。傅父:指教育太子的师傅。有傅父,欲交无所
4欲交无所:想结交朋友,也无办法。。饮食则温淳甘膬
5温淳甘膬:温淳甘膬(cuì),味浓的饮料与甘香可口的食物。淳,味浓。膬,同“脆”。,脭
肥厚
6注解[6]:脭(chéng)[img alt="生僻字_古文自编4711号"]/pic/texts/xwov8-cuww.png[/img](nóng)肥厚:犹言脭肥[img alt="生僻字_古文自编4712号"]/pic/texts/xwov8-cuwo.png[/img]厚,意为肥肉烈酒。脭,肥肉。[img alt="生僻字_古文自编4713号"]/pic/texts/xwov8-cuwx.png[/img],浓烈的酒。。衣裳则杂遝
7杂遝:杂遝(tà),众多。曼暖:轻柔暖和。曼暖,燂烁
8燂烁:燂烁(xún shuò),炽热。热暑。虽有金石之坚,犹将销铄
9销铄:熔化。挺解:#-666dd;解。而挺解也,况其在筋骨之间
10筋骨之间:指#-666aa;之身体。乎哉?故曰:纵
11纵:放纵。欲:享受。耳目之欲,恣
12恣:与“纵”同义,放任。支体:肢体。支,同“肢”。支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰
13命曰:名叫。蹶痿(jué wěi):瘫痪。机:征兆。《吕氏春秋·本生》:“出则以车,入则以辇,务以自佚,命之曰招蹶之机。”蹶痿之机;洞房
14洞房:幽深的房屋。清宫:阴凉的宫殿。清宫,命曰寒热之媒
15寒热之媒:引发寒热之病。媒,媒介。;皓齿娥眉
16皓齿娥眉:美女的代称。,命曰伐性之斧
17伐性之斧:伤害#-666aa;的性命的利斧。;甘脆肥脓
18甘脆肥脓:指各种美味饮食。,命曰腐肠之药
19腐肠之药:使肚肠腐烂的毒药。。今太子肤色靡曼
20靡曼:细嫩。,四支
21四支:四肢。委(wěi)随:疲弱,不灵活。委随,筋骨挺解,血脉淫濯
22淫濯:不通。,手足堕窳
23堕窳:堕窳(yǔ),萎弱无力。。越女侍前,齐姬奉后,往来游宴,纵恣
24纵恣:放肆。曲房:即上文之洞房。隐间:密室。于曲房隐间之中。此甘餐
25甘餐:甘心去吃。毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远
26所从来者至深远:身体亏损由来已久。,淹滞
27淹滞:拖延时日。永久而不废,虽令扁鹊
28扁鹊:古代名医。《史记》有传。内:体内之病。治内,巫咸
29巫咸:传说中古代的#-666nn;巫。治外:即在体外,以祈神之法来祛病。外,在体外。治外,尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事
30承间语事:乘机会贡献意见。,变度易意
31变度易意:改变(太子心中的)念头和意愿。,常无离侧,以为羽翼。淹沉之乐,浩唐
32浩唐:放纵散漫无约束。唐,通“荡”。之心,遁佚之志
33遁佚之志:放纵的意志。,其奚由至哉
34其奚由至哉:这些又哪里会发生呢。!”太子曰:“诺。病已,请事此言
35请事此言:照你的话行事。。”

【翻译】
吴客说:“现在贵族的子弟,一定居于宫室处于内院,内有照料生活的保姆,外有教习礼仪的师傅,想结交朋友也无门路。饮食是味浓香甜,肉肥酒烈。衣裳是量多轻柔,炽热得像过夏天。虽有金属、石头般的坚硬,也是要熔化而#-666dd;解的,何况血肉之躯呢?所以说:放纵眼、耳的享受,放任身体的享乐,势必有伤血脉的调和。况且出入都乘车轿,这就叫瘫痪的征兆;起居都在深宫,这就会引发寒热病痛;妖艳的美女,这可说是伤害性命的斧钺;美味的酒肉,这可叫腐烂肚肠的毒药。现今太子的皮肤细嫩,四肢不灵,筋骨松弛,血管堵塞不通,手足萎弱无力。越国的美女#-666hh;侍在前,齐国的娇娃侍奉在后,往来游乐宴饮,放纵情欲在深宫之中。这有如甘心去吃毒药,戏弄猛兽的爪牙。身体的亏损由来已久,拖延时久而不改过,即使让扁鹊来医治,让巫咸来祈祷,又怎么来得及呢!现在像太子这样的病,大概只有请世上的君子,有广博的见识、极强的记忆,乘机贡献意见,改变你心中的主意,而且要经常在你身旁,成为你的辅佐。这样的话,沉湎享乐,意志涣散,恣意放纵,又怎么会发生呢?”太子说:“好。病愈后就照你的话行事。”
原文 | 翻译 |
客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬,脭 | 吴客说:“现在贵族的子弟,一定居于宫室处于内院,内有照料生活的保姆,外有教习礼仪的师傅,想结交朋友也无门路。饮食是味浓香甜,肉肥酒烈。衣裳是量多轻柔,炽热得像过夏天。虽有金属、石头般的坚硬,也是要熔化而#-666dd;解的,何况血肉之躯呢?所以说:放纵眼、耳的享受,放任身体的享乐,势必有伤血脉的调和。况且出入都乘车轿,这就叫瘫痪的征兆;起居都在深宫,这就会引发寒热病痛;妖艳的美女,这可说是伤害性命的斧钺;美味的酒肉,这可叫腐烂肚肠的毒药。现今太子的皮肤细嫩,四肢不灵,筋骨松弛,血管堵塞不通,手足萎弱无力。越国的美女#-666hh;侍在前,齐国的娇娃侍奉在后,往来游乐宴饮,放纵情欲在深宫之中。这有如甘心去吃毒药,戏弄猛兽的爪牙。身体的亏损由来已久,拖延时久而不改过,即使让扁鹊来医治,让巫咸来祈祷,又怎么来得及呢!现在像太子这样的病,大概只有请世上的君子,有广博的见识、极强的记忆,乘机贡献意见,改变你心中的主意,而且要经常在你身旁,成为你的辅佐。这样的话,沉湎享乐,意志涣散,恣意放纵,又怎么会发生呢?”太子说:“好。病愈后就照你的话行事。” |
【原文注释】
〔1〕宫居而闺处:居于宫室,处于内院。闺,宫中小门。此处泛指深宫内院。
〔2〕内:指宫内。保母:即保姆。
〔3〕外:指朝廷之上。傅父:指教育太子的师傅。
〔4〕欲交无所:想结交朋友,也无办法。
〔5〕温淳甘膬:温淳甘膬(cuì),味浓的饮料与甘香可口的食物。淳,味浓。膬,同“脆”。
〔6〕:脭(chéng)(nóng)肥厚:犹言脭肥
厚,意为肥肉烈酒。脭,肥肉。
,浓烈的酒。
〔7〕杂遝:杂遝(tà),众多。曼暖:轻柔暖和。»
〔8〕燂烁:燂烁(xún shuò),炽热。
〔9〕销铄:熔化。挺解:#-666dd;解。»
〔10〕筋骨之间:指#-666aa;之身体。
〔11〕纵:放纵。欲:享受。
〔12〕恣:与“纵”同义,放任。支体:肢体。支,同“肢”。
〔13〕命曰:名叫。蹶痿(jué wěi):瘫痪。机:征兆。《吕氏春秋·本生》:“出则以车,入则以辇,务以自佚,命之曰招蹶之机。”
〔14〕洞房:幽深的房屋。清宫:阴凉的宫殿。»
〔15〕寒热之媒:引发寒热之病。媒,媒介。
〔16〕皓齿娥眉:美女的代称。
〔17〕伐性之斧:伤害#-666aa;的性命的利斧。
〔18〕甘脆肥脓:指各种美味饮食。
〔19〕腐肠之药:使肚肠腐烂的毒药。
〔20〕靡曼:细嫩。»
〔21〕四支:四肢。委(wěi)随:疲弱,不灵活。»
〔22〕淫濯:不通。
〔23〕堕窳:堕窳(yǔ),萎弱无力。
〔24〕纵恣:放肆。曲房:即上文之洞房。隐间:密室。
〔25〕甘餐:甘心去吃。
〔26〕所从来者至深远:身体亏损由来已久。
〔27〕淹滞:拖延时日。
〔28〕扁鹊:古代名医。《史记》有传。内:体内之病。»
〔29〕巫咸:传说中古代的#-666nn;巫。治外:即在体外,以祈神之法来祛病。外,在体外。»
〔30〕承间语事:乘机会贡献意见。
〔31〕变度易意:改变(太子心中的)念头和意愿。
〔32〕浩唐:放纵散漫无约束。唐,通“荡”。
〔33〕遁佚之志:放纵的意志。
〔34〕其奚由至哉:这些又哪里会发生呢。
〔35〕请事此言:照你的话行事。