臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚暗,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好凌岨险、射猛兽,卒然遇轶才之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施功,虽有乌获、逢蒙之伎,力不得用,枯木朽株尽为难矣。是胡、越起于毂下,而羌、夷接轸也,岂不殆哉?虽万全无患,然本非天子所宜近也。原文解释
【原文】
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获1乌获:秦武王的大力士,相传能力举千钧之鼎。,捷言庆忌
2庆忌:春秋时吴王僚的儿子,相传他敏捷出众,跑起来连马也追不上。,勇期贲、育
3贲、育:孟贲,古之勇士。水行不避蛟龙,陆行不避豺狼,发怒吐气,响声动天。夏育,亦猛士。。臣之愚暗,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好凌
4凌:指逾越。岨(zǔ)险:阻险。岨险、射猛兽,卒
5卒:突然。轶才:即指“殊能”。这里指凶猛异常的野兽。然遇轶才之兽,骇不存
6不存:不可得安存。之地,犯属车
7属车:言相连续。清尘:车尘言清,尊之意。之清尘,舆不及还辕,人不暇施功,虽有乌获、逢蒙之伎,力不得用
8“虽有”二句:力,因乌获以有力著称。伎,指逢蒙射箭精妙而言。逢蒙是#-666nn;箭手后羿的学生,以善射著名。,枯木朽株尽为难矣。是胡、越起于毂
9毂:毂(gǔ),指皇帝的车驾之下。下,而羌、夷
10羌、夷:指西方、东方少数民族。轸(zhěn):车厢的底框。这里指车厢。接轸也,岂不殆哉?虽万全无患,然本非天子所宜近也。

【翻译】
臣下听说万物中有同属一类但才能却很不相同的情况,所以论力气要数乌获,论敏捷要算庆忌,论勇敢必称孟贲与夏育。以臣下的愚昧之见,私下认为#-666aa;类诚然有这种情况,野兽也应该是这样。现在陛下爱乘飞快的马车逾越险要的地方,追射猛兽,要是突然碰上凶猛异常的野兽,在不能安存的地方受惊,猛兽闯入陛下随从车队所扬起的飞尘之中,车辆来不及调转车辕,武士们来不及施展武#-666ii;,这时即使有乌获的力气、逢蒙的善射也用不上,连枯木朽株都成为危害之物了。这就像北胡、南越的蛮#-666kk;突起于车驾之下,又像西羌、东夷的骁骑逼近车厢一样,难道不危险吗?即使万#-666dd;安全没有祸患,但这样的事本来就不是天子所宜接近的。
原文 | 翻译 |
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚暗,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好凌岨险、射猛兽,卒然遇轶才之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施功,虽有乌获、逢蒙之伎,力不得用,枯木朽株尽为难矣。是胡、越起于毂下,而羌、夷接轸也,岂不殆哉?虽万全无患,然本非天子所宜近也。 | 臣下听说万物中有同属一类但才能却很不相同的情况,所以论力气要数乌获,论敏捷要算庆忌,论勇敢必称孟贲与夏育。以臣下的愚昧之见,私下认为#-666aa;类诚然有这种情况,野兽也应该是这样。现在陛下爱乘飞快的马车逾越险要的地方,追射猛兽,要是突然碰上凶猛异常的野兽,在不能安存的地方受惊,猛兽闯入陛下随从车队所扬起的飞尘之中,车辆来不及调转车辕,武士们来不及施展武#-666ii;,这时即使有乌获的力气、逢蒙的善射也用不上,连枯木朽株都成为危害之物了。这就像北胡、南越的蛮#-666kk;突起于车驾之下,又像西羌、东夷的骁骑逼近车厢一样,难道不危险吗?即使万#-666dd;安全没有祸患,但这样的事本来就不是天子所宜接近的。 |
【原文注释】
〔1〕乌获:秦武王的大力士,相传能力举千钧之鼎。»
〔2〕庆忌:春秋时吴王僚的儿子,相传他敏捷出众,跑起来连马也追不上。»
〔3〕贲、育:孟贲,古之勇士。水行不避蛟龙,陆行不避豺狼,发怒吐气,响声动天。夏育,亦猛士。»
〔4〕凌:指逾越。岨(zǔ)险:阻险。
〔5〕卒:突然。轶才:即指“殊能”。这里指凶猛异常的野兽。
〔6〕不存:不可得安存。
〔7〕属车:言相连续。清尘:车尘言清,尊之意。»
〔8〕“虽有”二句:力,因乌获以有力著称。伎,指逢蒙射箭精妙而言。逢蒙是#-666nn;箭手后羿的学生,以善射著名。
〔9〕毂:毂(gǔ),指皇帝的车驾之下。
〔10〕羌、夷:指西方、东方少数民族。轸(zhěn):车厢的底框。这里指车厢。