国学666 » 《文选》 » 书上 » 司马子长 > 夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子+至激于义理者不…+

夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子。至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立。少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!且夫臧获婢妾,由能引决,况仆之不得已乎!所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文彩不表于后世也。原文解释

【原文】

夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子。至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立。少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分note-name:去就之分1去就之分:取舍的界限。这里有舍生取义的意思。矣,何至自沉溺缧绁note-name:缧绁2缧绁:缧绁(léi xiè),拘系犯#-666aa;的绳索。引申为囚#-666mm;之辱哉!且夫臧获note-name:臧获3臧获:古代骂奴婢的丑称。婢妾,由能note-name:由能4由能:《汉书》作“犹能”,可从。引决,况仆之不得已乎!所以隐忍苟活,幽于粪土之中note-name:粪土之中5粪土之中:指监牢里。而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世note-name:没世6没世:身死之后。,而文彩不表于后世也。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

#-666aa;之常情没有谁不贪生怕死,他们总要顾念父母与妻子儿女的。至于为义理所激发而死的#-666aa;,就不是这样,他们是有不得已而违背#-666aa;情的地方。如今我很不幸,很早就失去了父母,也无兄弟等亲人,孑然一身孤#-666ll;生活。少卿您看我对妻子、儿女的态度又怎样呢?再说,勇敢的人不一定为名节而死,怯懦的人如羡慕节义,也会勉励自己为名节而死!我虽然胆小软弱,想苟且偷生,但也很懂得舍生取义的道理,为什么自己甘心遭受被囚#-666mm;的耻辱呢?并且,奴婢侍妾还能自杀,何况我处在不得已的情况,不是更该一死吗?我之所以勉力忍住自己的感情而苟活世上,幽#-666mm;在监牢里而不离去,是因为我的愿望还未完全实现,如果碌碌无为地了此一生,我的文采就不能显扬于后世了。

原文翻译

夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子。至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立。少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!且夫臧获婢妾,由能引决,况仆之不得已乎!所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文彩不表于后世也。

#-666aa;之常情没有谁不贪生怕死,他们总要顾念父母与妻子儿女的。至于为义理所激发而死的#-666aa;,就不是这样,他们是有不得已而违背#-666aa;情的地方。如今我很不幸,很早就失去了父母,也无兄弟等亲人,孑然一身孤#-666ll;生活。少卿您看我对妻子、儿女的态度又怎样呢?再说,勇敢的人不一定为名节而死,怯懦的人如羡慕节义,也会勉励自己为名节而死!我虽然胆小软弱,想苟且偷生,但也很懂得舍生取义的道理,为什么自己甘心遭受被囚#-666mm;的耻辱呢?并且,奴婢侍妾还能自杀,何况我处在不得已的情况,不是更该一死吗?我之所以勉力忍住自己的感情而苟活世上,幽#-666mm;在监牢里而不离去,是因为我的愿望还未完全实现,如果碌碌无为地了此一生,我的文采就不能显扬于后世了。

【原文注释】

〔1〕去就之分:取舍的界限。这里有舍生取义的意思。

〔2〕缧绁:缧绁(léi xiè),拘系犯#-666aa;的绳索。引申为囚#-666mm;

〔3〕臧获:古代骂奴婢的丑称。»

〔4〕由能:《汉书》作“犹能”,可从。

〔5〕粪土之中:指监牢里。

〔6〕没世:身死之后。»