国学666 » 《文选》 » 书中 » 魏文帝 > 昔年疾疫,亲故多离其灾,徐、陈、应、刘,一时俱逝,…+

昔年疾疫,亲故多离其灾,徐、陈、应、刘,一时俱逝,痛可言邪!昔日游处,行则连舆,止则接席,何曾须臾相失!每至觞酌流行,丝竹并奏,酒酣耳热,仰而赋诗。当此之时,忽然不自知乐也,谓百年己分,可长共相保,何图数年之间,零落略尽,言之伤心!原文解释

【原文】

昔年疾疫,亲故note-name:亲故1亲故:亲戚故旧,朋友。离:同“罹”,指遭受。多离其灾,徐、陈、应、刘,一时俱逝,痛可言邪!昔日游处,行则连舆note-name:连舆2连舆:指车子前后连接。,止则接席note-name:接席3接席:座席相接。,何曾须臾note-name:须臾4须臾:片刻,一会儿。相失!每至觞酌流行note-name:觞酌流行5觞酌流行:觞(shāng)酌流行,指巡回劝酒。流行,指流转,巡回。,丝竹并奏,酒note-name:酣6酣:酣(hān),这里指酒意正浓的兴奋状态。耳热,仰而赋诗note-name:赋诗7赋诗:春秋时期朗诵诗歌与即兴吟唱新诗都称赋诗。这里指后一种情况。。当此之时,忽然不自知乐也,谓百年己分note-name:己分8己分:自己#-666dd;内所应得的。,可长共相保,何note-name:图9图:这里指料想。数年之间,零落note-name:零落10零落:本指草木的凋零。这里指亲故的死亡。略尽,言之伤心!

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

往年疫病流行,亲戚故旧大都遭受瘟疫之灾,徐幹、陈琳、应玚、刘桢,都同时逝世,这样的悲痛又怎能用语言来表达呢!回忆往日的交游相处,出行就车子前后相连,休息就座席相接,何曾有片刻的#-666dd;离!每到巡回劝饮之际,弦乐与管乐#-666ff;奏,酒兴正浓耳朵发热,彼此仰首即兴吟诗。在这样的时候,竟恍忽地不知领略其中的乐趣,而认为#-666aa;生百年的乐趣是自己#-666dd;内所应得的,能长久地#-666cc;同保有,怎能料想到数年之间,故旧死亡将尽,说来真令#-666aa;伤心!

原文翻译

昔年疾疫,亲故多离其灾,徐、陈、应、刘,一时俱逝,痛可言邪!昔日游处,行则连舆,止则接席,何曾须臾相失!每至觞酌流行,丝竹并奏,酒酣耳热,仰而赋诗。当此之时,忽然不自知乐也,谓百年己分,可长共相保,何图数年之间,零落略尽,言之伤心!

往年疫病流行,亲戚故旧大都遭受瘟疫之灾,徐幹、陈琳、应玚、刘桢,都同时逝世,这样的悲痛又怎能用语言来表达呢!回忆往日的交游相处,出行就车子前后相连,休息就座席相接,何曾有片刻的#-666dd;离!每到巡回劝饮之际,弦乐与管乐#-666ff;奏,酒兴正浓耳朵发热,彼此仰首即兴吟诗。在这样的时候,竟恍忽地不知领略其中的乐趣,而认为#-666aa;生百年的乐趣是自己#-666dd;内所应得的,能长久地#-666cc;同保有,怎能料想到数年之间,故旧死亡将尽,说来真令#-666aa;伤心!

【原文注释】

〔1〕亲故:亲戚故旧,朋友。离:同“罹”,指遭受。

〔2〕连舆:指车子前后连接。

〔3〕接席:座席相接。

〔4〕须臾:片刻,一会儿。»

〔5〕觞酌流行:觞(shāng)酌流行,指巡回劝酒。流行,指流转,巡回。

〔6〕:酣(hān),这里指酒意正浓的兴奋状态。

〔7〕赋诗:春秋时期朗诵诗歌与即兴吟唱新诗都称赋诗。这里指后一种情况。

〔8〕己分:自己#-666dd;内所应得的。

〔9〕:这里指料想。

〔10〕零落:本指草木的凋零。这里指亲故的死亡。»