国学666 » 《文选》 » 书中 » 曹子建 > 盖有南威之容,乃可以论其淑媛,有龙泉之利,乃可以议…+

盖有南威之容,乃可以论其淑媛,有龙泉之利,乃可以议其断割。刘季绪才不能逮于作者,而好诋诃文章,掎摭利病。昔田巴毁五帝、罪三王、呰五霸于稷下,一旦而服千人。鲁连一说,使终身杜口。刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎?人各有好尚,兰茝荪蕙之芳,众人所好,而海畔有逐臭之夫;《咸池》《六茎》之发,众人所共乐,而墨翟有非之之论,岂可同哉!原文解释

【原文】

盖有南威note-name:南威1南威:又叫南之威,古美女名。《战国策·魏策》:“晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之曰:‘后世必有以色亡其国者。’”之容,乃可以论其note-name:淑2淑:美善。媛:美女。媛,有龙泉note-name:龙泉3龙泉:即龙渊,古代宝剑名。《史记·苏秦列传》苏秦说韩王曰:韩之剑戟“龙渊、太阿,皆陆断牛马,水截鹄雁”。之利,乃可以议其断割。刘季绪note-name:刘季绪4刘季绪:李善注引挚虞《文章志》曰:“刘表子,官至乐安太守,著诗、赋、颂六篇。”逮:及。才不能逮于作者,而好诋诃note-name:诋诃5诋诃:诋诃(dǐ hē),诋毁呵斥。文章,掎摭利病note-name:掎摭利病6掎摭利病:掎摭(jǐ zhí)利病,以断章取义的方式挑剔文章的弊病。掎,《说文解字》:“偏引也。”摭,摘取。掎摭即片面摘引之意,亦即断章取义之意。利病,据上文“好诋诃文章”,下文“田巴毁五帝、罪三王、呰五霸”之意而言,当为偏义复词,偏指弊病。。昔田巴note-name:田巴7田巴:战国时期齐国的辩士。五帝:黄帝、颛顼、帝喾、帝尧、帝舜。三王:夏禹、商汤、周文王或周武王。呰(zǐ):同“訾”,毁谤。五霸:齐桓公、晋文公、秦穆公、楚庄王、宋襄公。稷下:指战国齐都城临淄西门稷门附近地区。齐威王、宣王曾在此建学宫,广招文学游说之士讲学议论,成为各学派活动的中心。毁五帝、罪三王、呰五霸于稷下,一旦而服千人。鲁连一说,使终身杜口note-name:“鲁连”二句8“鲁连”二句:《史记·鲁仲连列传·正义》引《鲁仲连子》说,鲁仲连去见田巴,指摘他在敌#-666kk;压境,国家危亡的时刻,发表这些议论,不能拯救国家,因此请他闭口。田巴果然闭口不言了。鲁连,即鲁仲连,战国时期著名的义士。杜口,闭口。杜,杜绝。。刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎?人各有好尚note-name:好尚9好尚:爱好。,兰茝荪蕙之芳note-name:兰、茝、荪、蕙10兰、茝、荪、蕙:兰、茝(chǎi)、荪、蕙,均为香草名。,众人所好,而海畔有逐臭之夫note-name:逐臭之夫11逐臭之夫:《吕氏春秋·孝行览》曰:“#-666aa;有大臭者,其亲戚、兄弟、妻妾、知识无能与居者,自苦而居海上。海上人有说其臭者,昼夜随之而弗能去。”《咸池》note-name:《咸池》12《咸池》:黄帝乐舞名。《六茎》:颛顼乐舞名。发:发出。这里指演奏。《六茎》之发,众人所共乐,而墨翟有非之note-name:非之13非之:墨子反对音乐,有《非乐》篇,所以“非之”即指“非乐”。之论,岂可同哉!

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

有南威的绝色容颜,才可以议论他#-666aa;是否美貌;有龙泉宝剑的锋利,才可以议论其他的宝剑是否锋利。刘季绪的才学比不上那些作者,却爱好诋毁贬抑他#-666aa;的文章,以断章取义的方式挑剔文章的弊病。以前田巴在稷下诋毁五帝、怪罪三王、诽谤五霸,一个早上而使千#-666aa;#-666hh;。鲁仲连一番说辞,使田巴终身闭口不言。刘生的辩才,还比不上田巴,当今的鲁仲连,不难求得,他还能不闭口吗?人们各有所爱好,兰草、茝草、荪草、蕙草的芳香,为众人所爱好,但海边却有追逐身有奇臭的人;《咸池》《六茎》古乐的演奏,为众人所#-666cc;同喜爱,但墨子却有非难音乐的言论,人们的好恶哪能完全相同呢?

原文翻译

盖有南威之容,乃可以论其淑媛,有龙泉之利,乃可以议其断割。刘季绪才不能逮于作者,而好诋诃文章,掎摭利病。昔田巴毁五帝、罪三王、呰五霸于稷下,一旦而服千人。鲁连一说,使终身杜口。刘生之辩,未若田氏,今之仲连,求之不难,可无息乎?人各有好尚,兰茝荪蕙之芳,众人所好,而海畔有逐臭之夫;《咸池》《六茎》之发,众人所共乐,而墨翟有非之之论,岂可同哉!

有南威的绝色容颜,才可以议论他#-666aa;是否美貌;有龙泉宝剑的锋利,才可以议论其他的宝剑是否锋利。刘季绪的才学比不上那些作者,却爱好诋毁贬抑他#-666aa;的文章,以断章取义的方式挑剔文章的弊病。以前田巴在稷下诋毁五帝、怪罪三王、诽谤五霸,一个早上而使千#-666aa;#-666hh;。鲁仲连一番说辞,使田巴终身闭口不言。刘生的辩才,还比不上田巴,当今的鲁仲连,不难求得,他还能不闭口吗?人们各有所爱好,兰草、茝草、荪草、蕙草的芳香,为众人所爱好,但海边却有追逐身有奇臭的人;《咸池》《六茎》古乐的演奏,为众人所#-666cc;同喜爱,但墨子却有非难音乐的言论,人们的好恶哪能完全相同呢?

【原文注释】

〔1〕南威:又叫南之威,古美女名。《战国策·魏策》:“晋文公得南之威,三日不听朝,遂推南之威而远之曰:‘后世必有以色亡其国者。’”

〔2〕:美善。媛:美女。

〔3〕龙泉:即龙渊,古代宝剑名。《史记·苏秦列传》苏秦说韩王曰:韩之剑戟“龙渊、太阿,皆陆断牛马,水截鹄雁”。

〔4〕刘季绪:李善注引挚虞《文章志》曰:“刘表子,官至乐安太守,著诗、赋、颂六篇。”逮:及。

〔5〕诋诃:诋诃(dǐ hē),诋毁呵斥。

〔6〕掎摭利病:掎摭(jǐ zhí)利病,以断章取义的方式挑剔文章的弊病。掎,《说文解字》:“偏引也。”摭,摘取。掎摭即片面摘引之意,亦即断章取义之意。利病,据上文“好诋诃文章”,下文“田巴毁五帝、罪三王、呰五霸”之意而言,当为偏义复词,偏指弊病。

〔7〕田巴:战国时期齐国的辩士。五帝:黄帝、颛顼、帝喾、帝尧、帝舜。三王:夏禹、商汤、周文王或周武王。呰(zǐ):同“訾”,毁谤。五霸:齐桓公、晋文公、秦穆公、楚庄王、宋襄公。稷下:指战国齐都城临淄西门稷门附近地区。齐威王、宣王曾在此建学宫,广招文学游说之士讲学议论,成为各学派活动的中心。

〔8〕“鲁连”二句:《史记·鲁仲连列传·正义》引《鲁仲连子》说,鲁仲连去见田巴,指摘他在敌#-666kk;压境,国家危亡的时刻,发表这些议论,不能拯救国家,因此请他闭口。田巴果然闭口不言了。鲁连,即鲁仲连,战国时期著名的义士。杜口,闭口。杜,杜绝。

〔9〕好尚:爱好。

〔10〕兰、茝、荪、蕙:兰、茝(chǎi)、荪、蕙,均为香草名。

〔11〕逐臭之夫:《吕氏春秋·孝行览》曰:“#-666aa;有大臭者,其亲戚、兄弟、妻妾、知识无能与居者,自苦而居海上。海上人有说其臭者,昼夜随之而弗能去。”

〔12〕《咸池》:黄帝乐舞名。《六茎》:颛顼乐舞名。发:发出。这里指演奏。»

〔13〕非之:墨子反对音乐,有《非乐》篇,所以“非之”即指“非乐”。