国学666 » 《文选》 » 书下 » 嵇叔夜 > 吾新失母兄之欢,意常凄切+女年十三,男年八岁,未及…+

吾新失母兄之欢,意常凄切。女年十三,男年八岁,未及成人,况复多病,顾此悢悢,如何可言!今但愿守陋巷,教养子孙;时与亲旧叙阔,陈说平生;浊酒一杯,弹琴一曲,志愿毕矣。足下若嬲之不置,不过欲为官得人,以益时用耳。足下旧知吾潦倒粗疏,不切事情,自惟亦皆不如今日之贤能也。若以俗人皆喜荣华,独能离之,以此为快,此最近之,可得言耳。然使长才广度,无所不淹,而能不营,乃可贵耳。若吾多病困,欲离事自全,以保余年,此真所乏耳,岂可见黄门而称贞哉!若趣欲共登王涂,期于相致,时为欢益,一旦迫之,必发其狂疾。自非重怨,不至于此也。原文解释

【原文】

吾新失母兄之欢note-name:失……欢1失……欢:死的委婉表达方式。,意常凄切。女年十三,男年八岁,未及成人,况复多病,顾此悢悢note-name:悢悢2悢悢:悢悢(liàng),悲怆的样子。,如何可言!今但愿守陋巷,教养子孙;时与亲旧叙阔note-name:叙阔3叙阔:叙说离别之情。阔,离别。,陈说平生;浊酒一杯,弹琴一曲,志愿毕矣。足下若note-name:嬲4嬲:嬲(niǎo),纠缠。置:止,罢休。之不置,不过欲为官得人,以益时用note-name:时用5时用:世用。耳。足下旧知吾潦倒粗疏,不切事情,自惟亦皆不如今日之贤能也。若以俗人皆喜荣华,独能离之,以此为快,此最近之,可得言耳。然使长才note-name:长才6长才:#guoxue666-com;才。广度:大度。指#-666ee;襟开阔。广度,无所不note-name:淹7淹:水浸。引申为贯通、通达。,而能不note-name:营8营:经营。这里指谋求当官。,乃可贵耳。若吾多病困,欲离事自全,以保余年,此真所note-name:乏9乏:缺乏,欠缺。耳,岂可见黄门而称贞哉note-name:岂可见黄门而称贞哉10岂可见黄门而称贞哉:太监不#-666gg;乱,并非出于贞洁,而是失去了生育条件。这是嵇康比喻自己不当官并非出于洁身自好,而是缺乏当官的才能气度。黄门,指宦官、太监。东汉时,黄门令皆由宦官充任,故称。!若note-name:趣11趣:同“促”。欲共登王涂,期于相致,时为欢益,一旦迫之,必发其狂疾。自非重怨,不至于此也。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

我刚死了母亲和兄长,内心常常感到凄凉悲切。女孩十三岁,男孩八岁,都没有成#-666aa;,况且又多病,顾及这些情况心头悲怆欲绝,满腔愁怀不知从何说起!如今只愿穷守陋巷,教养子孙;时时与亲朋故旧叙谈阔别之情,陈说平生的经历;劣酒一杯,弹琴一曲,就满足我的志愿了。您如果老是纠缠我不放,那也不过是想替官方争得#-666aa;才,对时世有所补益罢了。但您素来知道我是一个潦倒不堪、粗浅疏漫的#-666aa;,不切#-666ff;事理世情,我自己也认为我各方面都不如今天在朝的贤士能人。如果认为世俗的人都喜爱荣华富贵,而我#-666ll;能摒弃荣华富贵,并且以此为快意的事,这话最接近我的本意,我认可这种说法。但假使那本是一个才能出众,气度博大、无所不通的人,而能不谋求仕途,那才是真正的可贵。至于像我这样多病多累的人,只是想躲避政事顾全自己,以此保全今后残余的岁月,这是真正缺乏当官的才能气度,怎么能见到太监而称颂他们的贞洁呢!如果您急于要我#-666cc;同登上仕途,希望把我招去,时时与您相见而得到欢乐与补益,那么只要您一旦来逼迫我,我就一定会发疯的。如果不是有深仇大怨,想来是不至于这样做的。

原文翻译

吾新失母兄之欢,意常凄切。女年十三,男年八岁,未及成人,况复多病,顾此悢悢,如何可言!今但愿守陋巷,教养子孙;时与亲旧叙阔,陈说平生;浊酒一杯,弹琴一曲,志愿毕矣。足下若嬲之不置,不过欲为官得人,以益时用耳。足下旧知吾潦倒粗疏,不切事情,自惟亦皆不如今日之贤能也。若以俗人皆喜荣华,独能离之,以此为快,此最近之,可得言耳。然使长才广度,无所不淹,而能不营,乃可贵耳。若吾多病困,欲离事自全,以保余年,此真所乏耳,岂可见黄门而称贞哉!若趣欲共登王涂,期于相致,时为欢益,一旦迫之,必发其狂疾。自非重怨,不至于此也。

我刚死了母亲和兄长,内心常常感到凄凉悲切。女孩十三岁,男孩八岁,都没有成#-666aa;,况且又多病,顾及这些情况心头悲怆欲绝,满腔愁怀不知从何说起!如今只愿穷守陋巷,教养子孙;时时与亲朋故旧叙谈阔别之情,陈说平生的经历;劣酒一杯,弹琴一曲,就满足我的志愿了。您如果老是纠缠我不放,那也不过是想替官方争得#-666aa;才,对时世有所补益罢了。但您素来知道我是一个潦倒不堪、粗浅疏漫的#-666aa;,不切#-666ff;事理世情,我自己也认为我各方面都不如今天在朝的贤士能人。如果认为世俗的人都喜爱荣华富贵,而我#-666ll;能摒弃荣华富贵,并且以此为快意的事,这话最接近我的本意,我认可这种说法。但假使那本是一个才能出众,气度博大、无所不通的人,而能不谋求仕途,那才是真正的可贵。至于像我这样多病多累的人,只是想躲避政事顾全自己,以此保全今后残余的岁月,这是真正缺乏当官的才能气度,怎么能见到太监而称颂他们的贞洁呢!如果您急于要我#-666cc;同登上仕途,希望把我招去,时时与您相见而得到欢乐与补益,那么只要您一旦来逼迫我,我就一定会发疯的。如果不是有深仇大怨,想来是不至于这样做的。

【原文注释】

〔1〕失……欢:死的委婉表达方式。

〔2〕悢悢:悢悢(liàng),悲怆的样子。»

〔3〕叙阔:叙说离别之情。阔,离别。

〔4〕:嬲(niǎo),纠缠。置:止,罢休。

〔5〕时用:世用。

〔6〕长才#guoxue666-com;才。广度:大度。指#-666ee;襟开阔。

〔7〕:水浸。引申为贯通、通达。

〔8〕:经营。这里指谋求当官。

〔9〕:缺乏,欠缺。

〔10〕岂可见黄门而称贞哉:太监不#-666gg;乱,并非出于贞洁,而是失去了生育条件。这是嵇康比喻自己不当官并非出于洁身自好,而是缺乏当官的才能气度。黄门,指宦官、太监。东汉时,黄门令皆由宦官充任,故称。

〔11〕:同“促”。