承诏为五十九篇作传,于是遂研精覃思,博考经籍,采摭群言,以立训传。约文申义,敷畅厥旨,庶几有补于将来。《书》序,序所以为作者之意,昭然义见,宜相附近,故引之各冠其篇首,定五十八篇。既毕,会国有巫蛊事,经籍道息,用不复以闻,传之子孙,以贻后世。若好古博雅君子与我同志,亦所不隐也。原文解释
【原文】
承诏为五十九篇作传,于是遂研精1研精:精深的研究。覃(tán)思:深思。覃思,博考经籍,采摭
2采摭:采摭(zhí),采纳。群言,以立训
3训:解释古书文义。传。约
4约:依约。文申义,敷畅
5敷畅:铺叙发挥。厥:其。厥旨,庶几有补于将来。《书》序
6《书》序:《尚书》百篇原有序,今尚存序文六十七条,内容约相当于今天文章的题解。,序所以为
7为:《汉书·艺文志》:“上断于尧,下讫于秦,凡百篇,而为之序,言其作意。”作者之意,昭然义见,宜相附近
8宜相附近:谓序文应同正文放在一起。,故引之各冠其篇首,定五十八篇。既毕,会
9会:碰上。巫蛊(gǔ):巫师用邪术嫁祸于#-666aa;。蛊,毒虫。据《汉书·武帝纪》和《江充传》,征和二年(前91)武帝病,江充因与太子刘据有嫌隙,恐武帝死后为太子所杀,遂诬称宫中有蛊气,掘蛊于太子宫,得桐木人。太子畏惧,起兵捕杀江充,武帝发兵讨伐太子,太子出走自杀。旧史称为巫蛊之狱。国有巫蛊事,经籍道息
10道息:谓道路断绝。,用不复以闻,传之子孙,以贻
11贻:留。后世。若好古博雅
12博雅:知识渊博,志趣#guoxue666-com;雅。君子与我同志,亦所不隐也。

【翻译】
秉承诏命为五十九篇作传,于是便精心研究深刻思考,广泛参考经书典籍,采纳各家言论,从而写出了训传。依据经文申述意义,铺叙发挥其中旨趣,这样对将来大概会有所帮助。《尚书》的序文,是说明作者为什么要这样写的原因的,文意因此得以明白地显示出来,应当让它们同相应的正文彼此接近,因此将它们抽出来个个放在相应正文的前面,定为五十八篇。做完这些工作后,刚好碰上国家发生了巫蛊之事,爱好经籍的道路断绝了,因此不再上表奏闻,只将其传给子孙,以便留传后世。如有爱好古道、知识渊博、志趣#guoxue666-com;雅的君子同我志趣相同,我也不会对《书》传有所隐瞒。
原文 | 翻译 |
承诏为五十九篇作传,于是遂研精覃思,博考经籍,采摭群言,以立训传。约文申义,敷畅厥旨,庶几有补于将来。《书》序,序所以为作者之意,昭然义见,宜相附近,故引之各冠其篇首,定五十八篇。既毕,会国有巫蛊事,经籍道息,用不复以闻,传之子孙,以贻后世。若好古博雅君子与我同志,亦所不隐也。 | 秉承诏命为五十九篇作传,于是便精心研究深刻思考,广泛参考经书典籍,采纳各家言论,从而写出了训传。依据经文申述意义,铺叙发挥其中旨趣,这样对将来大概会有所帮助。《尚书》的序文,是说明作者为什么要这样写的原因的,文意因此得以明白地显示出来,应当让它们同相应的正文彼此接近,因此将它们抽出来个个放在相应正文的前面,定为五十八篇。做完这些工作后,刚好碰上国家发生了巫蛊之事,爱好经籍的道路断绝了,因此不再上表奏闻,只将其传给子孙,以便留传后世。如有爱好古道、知识渊博、志趣#guoxue666-com;雅的君子同我志趣相同,我也不会对《书》传有所隐瞒。 |
【原文注释】
〔1〕研精:精深的研究。覃(tán)思:深思。»
〔2〕采摭:采摭(zhí),采纳。
〔3〕训:解释古书文义。
〔4〕约:依约。
〔5〕敷畅:铺叙发挥。厥:其。
〔6〕《书》序:《尚书》百篇原有序,今尚存序文六十七条,内容约相当于今天文章的题解。
〔7〕为:《汉书·艺文志》:“上断于尧,下讫于秦,凡百篇,而为之序,言其作意。”
〔8〕宜相附近:谓序文应同正文放在一起。
〔9〕会:碰上。巫蛊(gǔ):巫师用邪术嫁祸于#-666aa;。蛊,毒虫。据《汉书·武帝纪》和《江充传》,征和二年(前91)武帝病,江充因与太子刘据有嫌隙,恐武帝死后为太子所杀,遂诬称宫中有蛊气,掘蛊于太子宫,得桐木人。太子畏惧,起兵捕杀江充,武帝发兵讨伐太子,太子出走自杀。旧史称为巫蛊之狱。
〔10〕道息:谓道路断绝。
〔11〕贻:留。
〔12〕博雅:知识渊博,志趣#guoxue666-com;雅。