夫荷旃被毳者,难与道纯绵之丽密;羹藜唅糗者,不足与论太牢之滋味。今臣僻在西蜀,生于穷巷之中,长于蓬茨之下,无有游观广览之知,顾有至愚极陋之累,不足以塞厚望,应明旨。虽然,敢不略陈愚心而杼情素。原文解释
【原文】
夫荷旃被毳1荷旃被毳:荷旃(zhān)被毳(cuì),披着毛毡穿着兽皮的#-666aa;。旃,通“毡”,用羊毛或其他动物毛发制成的毛毡。毳,鸟兽的细毛。这里指兽皮。者,难与道纯
2纯:丝。丽密:美好细密。绵之丽密;羹藜
3羹藜:羹藜(lí),用藜菜做成的浓汤。藜,植物名。一年生草本,嫩叶可食。唅(hán):通“含”,吃。糗(qiǔ):炒熟的米、麦等谷物。即干粮。唅糗者,不足与论太牢
4太牢:古代祭祀时,牛、猪、羊三牲全备称太牢。此处指以牛、猪、羊为食的盛筵。之滋味。今臣僻在西蜀
5僻在西蜀:王褒是蜀地资中(今四川资阳)#-666aa;。蜀地自来被认为是偏僻之地。《战国策·秦策》张仪曰:“蜀,西辟之国。”,生于穷巷之中,长于蓬茨
6蓬茨:蓬茨(cí),指用芦苇或茅草盖的屋顶。茨,茅屋的顶盖。之下,无有游观广览之知,顾
7顾:反。有至愚极陋之累,不足以塞
8塞:当。厚望,应明旨。虽然,敢不略陈愚心而杼
9杼:通“抒”,抒发,申述。情素:本心,真情实意。情素。

【翻译】
对披毛毡裹兽皮的#-666aa;,很难与他称道丝绵的美好柔密;对喝菜汤吃干粮的#-666aa;,不足以与他论说太牢盛筵的滋味。而今臣下居住在偏僻的西蜀之地,生在穷困的小巷之中,长在茅草覆盖的草屋之下,没有到处游览广闻博见的才智,反有愚蠢至极孤陋寡闻的累赘,不足以与君王的厚望相称,不足以应对君王的明旨。虽则如此,岂敢不略微陈述一下自己的心意,抒发一下真情实意。
原文 | 翻译 |
夫荷旃被毳者,难与道纯绵之丽密;羹藜唅糗者,不足与论太牢之滋味。今臣僻在西蜀,生于穷巷之中,长于蓬茨之下,无有游观广览之知,顾有至愚极陋之累,不足以塞厚望,应明旨。虽然,敢不略陈愚心而杼情素。 | 对披毛毡裹兽皮的#-666aa;,很难与他称道丝绵的美好柔密;对喝菜汤吃干粮的#-666aa;,不足以与他论说太牢盛筵的滋味。而今臣下居住在偏僻的西蜀之地,生在穷困的小巷之中,长在茅草覆盖的草屋之下,没有到处游览广闻博见的才智,反有愚蠢至极孤陋寡闻的累赘,不足以与君王的厚望相称,不足以应对君王的明旨。虽则如此,岂敢不略微陈述一下自己的心意,抒发一下真情实意。 |
【原文注释】
〔1〕荷旃被毳:荷旃(zhān)被毳(cuì),披着毛毡穿着兽皮的#-666aa;。旃,通“毡”,用羊毛或其他动物毛发制成的毛毡。毳,鸟兽的细毛。这里指兽皮。
〔2〕纯:丝。丽密:美好细密。
〔3〕羹藜:羹藜(lí),用藜菜做成的浓汤。藜,植物名。一年生草本,嫩叶可食。唅(hán):通“含”,吃。糗(qiǔ):炒熟的米、麦等谷物。即干粮。
〔4〕太牢:古代祭祀时,牛、猪、羊三牲全备称太牢。此处指以牛、猪、羊为食的盛筵。»
〔5〕僻在西蜀:王褒是蜀地资中(今四川资阳)#-666aa;。蜀地自来被认为是偏僻之地。《战国策·秦策》张仪曰:“蜀,西辟之国。”
〔6〕蓬茨:蓬茨(cí),指用芦苇或茅草盖的屋顶。茨,茅屋的顶盖。
〔7〕顾:反。
〔8〕塞:当。
〔9〕杼:通“抒”,抒发,申述。情素:本心,真情实意。