宛宛黄龙,兴德而升。原文解释
原文(一)
宛宛1宛宛:回旋屈曲的样子。《史记索隐》:“屈伸也。”黄龙,兴德而升。
翻译(一)
回旋屈曲的黄龙啊,见有至德才会升腾天上。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)
采色炫耀,焕炳2焕炳:明亮。[img alt="生僻字_古文自编5121号"]/pic/texts/xwu6u-vwow.png[/img](huī)煌:光亮的样子。
煌。
翻译(二)
它颜色绚丽光彩夺目,它光芒闪耀灿烂辉煌。
原文(三)
正阳3正阳:日为众阳之宗,古代认为是#-666aa;君之像,因此以“正阳”指帝王。《史记索隐》引文颖曰:“正阳,阳明也。谓南面受朝也。”显见,觉悟
4觉悟:醒悟,启发。黎蒸:黎民,众民。蒸,同“烝”。黎蒸。
翻译(三)
这正是真命天子的显现,它使天下百姓心明眼亮。
原文(四)
于传载之,云受命所乘5受命所乘:李善注引如淳曰:“书传揆其比类,或以汉土德,则宜有黄龙之应于成纪是也。故言受命者所乘。”。
翻译(四)
这是书传中记载的美事啊,只有受天命者才能乘上。
原文 | 翻译 |
宛宛黄龙,兴德而升。 | 回旋屈曲的黄龙啊,见有至德才会升腾天上。 |
采色炫耀,焕炳 | 它颜色绚丽光彩夺目,它光芒闪耀灿烂辉煌。 |
正阳显见,觉悟黎蒸。 | 这正是真命天子的显现,它使天下百姓心明眼亮。 |
于传载之,云受命所乘。 | 这是书传中记载的美事啊,只有受天命者才能乘上。 |
【原文注释】
〔1〕宛宛:回旋屈曲的样子。《史记索隐》:“屈伸也。”
〔2〕焕炳:明亮。(huī)煌:光亮的样子。»
〔3〕正阳:日为众阳之宗,古代认为是#-666aa;君之像,因此以“正阳”指帝王。《史记索隐》引文颖曰:“正阳,阳明也。谓南面受朝也。”
〔4〕觉悟:醒悟,启发。黎蒸:黎民,众民。蒸,同“烝”。
〔5〕受命所乘:李善注引如淳曰:“书传揆其比类,或以汉土德,则宜有黄龙之应于成纪是也。故言受命者所乘。”
下一篇:厥之有章,不必谆谆。