臣闻听极于音,不慕钧天之乐;身足于荫,无假垂天之云。是以蒲、密之黎,遗时雍之世;丰、沛之士,忘桓拨之君。原文解释
【原文】
臣闻听极于音,不慕钧天之乐1钧天之乐:钧天广乐,天上的音乐。;身足于荫
2荫:遮盖。,无假垂天之云
3垂天之云:挂在天边的云。形容云大。。是以蒲、密
4蒲、密:张铣注:“蒲,子路所理邑。密,卓茂所理邑也。”黎:民众。之黎,遗时雍
5时雍:犹言和善。后又以时为时世,以时雍为时世安定、太平。之世;丰、沛
6丰、沛:指丰邑、沛县,为汉#guoxue666-com;祖刘邦故乡。李善注:“丰沛,谓汉也。”之士,忘桓拨
7桓拨:拨乱反正,自乱而至大治。这里指商朝。张铣注:“桓拨,谓殷汤也。”之君。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】
我听说:一个听够音乐的#-666aa;,天帝的乐曲也不会羡慕;一个受到足够荫庇的#-666aa;,不需要借助天上的浓云遮阴。因此,蒲邑、密邑的民众,遗忘了古代的太平盛世;大汉的百姓,早已忘掉拨乱反正的殷朝国君。
原文 | 翻译 |
臣闻听极于音,不慕钧天之乐;身足于荫,无假垂天之云。是以蒲、密之黎,遗时雍之世;丰、沛之士,忘桓拨之君。 | 我听说:一个听够音乐的#-666aa;,天帝的乐曲也不会羡慕;一个受到足够荫庇的#-666aa;,不需要借助天上的浓云遮阴。因此,蒲邑、密邑的民众,遗忘了古代的太平盛世;大汉的百姓,早已忘掉拨乱反正的殷朝国君。 |
【原文注释】
〔1〕钧天之乐:钧天广乐,天上的音乐。
〔2〕荫:遮盖。
〔3〕垂天之云:挂在天边的云。形容云大。
〔4〕蒲、密:张铣注:“蒲,子路所理邑。密,卓茂所理邑也。”黎:民众。
〔5〕时雍:犹言和善。后又以时为时世,以时雍为时世安定、太平。»
〔6〕丰、沛:指丰邑、沛县,为汉#guoxue666-com;祖刘邦故乡。李善注:“丰沛,谓汉也。”
〔7〕桓拨:拨乱反正,自乱而至大治。这里指商朝。张铣注:“桓拨,谓殷汤也。”