臣闻达之所服,贵有或遗;穷之所接,贱而必寻。是以江汉之君,悲其坠屦;少原之妇,哭其亡簪。原文解释
【原文】
臣闻达1达:显贵。#-666hh;:用。之所服,贵有或遗;穷之所接
2接:交往,接交。,贱而必寻。是以江汉之君,悲其坠屦
3“是以”二句:李善注:“楚昭王与吴#-666aa;战,#-666kk;败走。昭王亡其踦屦,已行三十步,后还取之。左右曰:‘大王何惜于此?’昭王曰:‘楚国虽贫,岂无此一踦屦哉,吾悲与之偕出,而不与之偕反。’于是楚俗无相弃者。”;少原之妇,哭其亡簪
4“少原之妇”二句:《韩诗外传》:“孔子出游少原之野,有妇#-666aa;中泽而哭,其音甚哀。孔子怪之,使弟子问焉……妇人曰:‘向者刈蓍薪而亡吾蓍簪,吾是以哀也。’弟子曰:‘刈蓍薪而亡蓍簪,有何悲焉?’妇人曰:‘非伤亡簪也,吾所以悲者,盖不忘故也。’”。

【翻译】
我听说:显贵时所用的东西,哪怕很贵重的也会抛弃;穷困时所持有的物品,哪怕再轻贱也一定要寻求。因此,楚昭王为他坠落的麻鞋而悲伤;少原的妇女,为她丢失的簪子而哭泣。
原文 | 翻译 |
臣闻达之所服,贵有或遗;穷之所接,贱而必寻。是以江汉之君,悲其坠屦;少原之妇,哭其亡簪。 | 我听说:显贵时所用的东西,哪怕很贵重的也会抛弃;穷困时所持有的物品,哪怕再轻贱也一定要寻求。因此,楚昭王为他坠落的麻鞋而悲伤;少原的妇女,为她丢失的簪子而哭泣。 |
【原文注释】
〔1〕达:显贵。#-666hh;:用。
〔2〕接:交往,接交。
〔3〕“是以”二句:李善注:“楚昭王与吴#-666aa;战,#-666kk;败走。昭王亡其踦屦,已行三十步,后还取之。左右曰:‘大王何惜于此?’昭王曰:‘楚国虽贫,岂无此一踦屦哉,吾悲与之偕出,而不与之偕反。’于是楚俗无相弃者。”»
〔4〕“少原之妇”二句:《韩诗外传》:“孔子出游少原之野,有妇#-666aa;中泽而哭,其音甚哀。孔子怪之,使弟子问焉……妇人曰:‘向者刈蓍薪而亡吾蓍簪,吾是以哀也。’弟子曰:‘刈蓍薪而亡蓍簪,有何悲焉?’妇人曰:‘非伤亡簪也,吾所以悲者,盖不忘故也。’”