子囊佐楚,遗言城郢。史鱼谏卫,以尸显政。伊君临终,不忘忠敬。寝伏床蓐,念在朝廷。朝达厥辞,夕殒其命。圣王嗟悼,宠赠衾襚。诔德策勋,考终定谥。群辟恸怀,邦族挥泪。孤嗣在疚,寮属含悴。赴者同哀,路人增欷。呜呼哀哉!原文解释
【原文】
子囊1子囊:春秋时楚国公子。佐楚,遗言城郢
2遗言城郢:指子囊死前叮嘱一定要在郢地筑城。。史鱼
3史鱼:春秋时卫国史官。为#-666aa;正直。谏卫,以尸显政
4以尸显政:史鱼临死时,叮嘱家#-666aa;不要在正堂治丧,以此来劝诫卫灵公进贤去佞。。伊君临终,不忘忠敬。寝伏床蓐,念在朝廷。朝达厥辞,夕殒其命。圣王嗟悼,宠赠衾
5衾:覆盖尸体的单被。襚(suì):向死者赠送衣被,也指赠给死者的衣被。襚。诔德策勋,考终
6考终:享尽天命。谥:根据生前事迹给予的称号。李善注:“《杨肇碑》:肇薨,天子愍焉,遣谒者祠以少牢,谥曰戴侯。”定谥。群辟
7辟:辟(bì),天子、诸侯的通称。恸(tòng):极其悲痛。恸怀,邦族挥泪。孤嗣在疚
8在疚:因丧事而悲痛,忧病。,寮属
9寮属:犹僚属,自己管辖下的官吏。悴:忧伤。含悴。赴者同哀,路人增欷。呜呼哀哉!

【翻译】
从前子囊辅佐楚国,临死留下遗言:一定要在郢地建立都城。春秋时卫国史鱼向卫君谏议不被采纳,死时遗言以尸谏,使卫国政治显明。你在临死时也忘不了忠诚恭敬。躺卧病床,心里却想念着朝廷。早晨奏章才送到朝廷,晚上就去世了。圣明的天子感叹追悼,赏赐覆盖死者的衣被。叙德记#-666ii;,定谥号为戴侯。众多的侯王都悲痛怀念,邦国宗族内的#-666aa;们为之流泪。儿子因失去父亲而哀伤悲痛,属下的官吏也为之忧伤。来参加丧礼的#-666aa;都很哀伤,就连路上的行#-666aa;也欷歔不已。唉,哀伤啊!
原文 | 翻译 |
子囊佐楚,遗言城郢。史鱼谏卫,以尸显政。伊君临终,不忘忠敬。寝伏床蓐,念在朝廷。朝达厥辞,夕殒其命。圣王嗟悼,宠赠衾襚。诔德策勋,考终定谥。群辟恸怀,邦族挥泪。孤嗣在疚,寮属含悴。赴者同哀,路人增欷。呜呼哀哉! | 从前子囊辅佐楚国,临死留下遗言:一定要在郢地建立都城。春秋时卫国史鱼向卫君谏议不被采纳,死时遗言以尸谏,使卫国政治显明。你在临死时也忘不了忠诚恭敬。躺卧病床,心里却想念着朝廷。早晨奏章才送到朝廷,晚上就去世了。圣明的天子感叹追悼,赏赐覆盖死者的衣被。叙德记#-666ii;,定谥号为戴侯。众多的侯王都悲痛怀念,邦国宗族内的#-666aa;们为之流泪。儿子因失去父亲而哀伤悲痛,属下的官吏也为之忧伤。来参加丧礼的#-666aa;都很哀伤,就连路上的行#-666aa;也欷歔不已。唉,哀伤啊! |