国学666 » 《文选》 » 诔上 » 潘安仁 > 披帙散书,屡睹遗文+有造有写,或草或真+执玩周复,…+

披帙散书,屡睹遗文。有造有写,或草或真。执玩周复,想见其人。纸劳于手,涕沾于巾。龟筮既袭,埏隧既开。痛矣杨子,与世长乖。朝济洛川,夕次山隈。归鸟颉颃,行云徘徊。临穴永诀,抚榇尽哀。遗形莫绍,增恸余怀。魂兮往矣,梁木实摧。呜呼哀哉!原文解释

【原文】

note-name:帙1帙:书套,书函。散书,屡睹遗文note-name:遗文2遗文:死者遗留下来的文字。。有note-name:造3造:制造,著作。写:指抄录之文。有写,或note-name:草4草:草书。真:楷书。或真。执玩周复,想见其人。纸劳于手,涕沾于巾。龟筮note-name:龟筮5龟筮:占卦。古时占卜用龟,筮用蓍,视其象与数以定吉凶。袭:#-666ff;既袭,埏隧note-name:埏隧6埏隧:墓道。既开。痛矣杨子,与世长乖。朝济洛川,夕次山隈note-name:山隈7山隈:山的弯曲处。。归鸟颉颃note-name:颉颃8颉颃:鸟上下飞貌。,行云徘徊。临note-name:穴9穴:圹穴。永诀,抚note-name:榇10榇:棺材。尽哀。遗形莫绍note-name:遗形莫绍11遗形莫绍:张铣注:“谓无嗣也。”,增恸余怀。魂兮往矣,梁木note-name:梁木12梁木:栋梁之材。喻肩负重任的#-666aa;实摧。呜呼哀哉!

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

打开书套,翻开书本,看见你一篇一篇的遗文。有创造著作,有抄录文字。有草字,有楷书。反复看你遗留下来的著述文字,想见其#-666aa;。纸在手中不停地翻动,眼泪沾湿了衣巾。占卦和卜筮择地已经相#-666ff;,墓道已经挖好。痛心啊,杨子,永远离开了#-666aa;世。早晨渡过洛水,傍晚就到了山弯处。回巢的鸟飞上飞下不肯停歇,天上的行云也徘徊不进。到墓地与你永远告别,抚着棺木表达我的哀思。你并无后嗣,想起来使我更加悲痛。你的灵魂已经离开,栋梁之材确已摧折。唉,悲哀啊!

原文翻译

披帙散书,屡睹遗文。有造有写,或草或真。执玩周复,想见其人。纸劳于手,涕沾于巾。龟筮既袭,埏隧既开。痛矣杨子,与世长乖。朝济洛川,夕次山隈。归鸟颉颃,行云徘徊。临穴永诀,抚榇尽哀。遗形莫绍,增恸余怀。魂兮往矣,梁木实摧。呜呼哀哉!

打开书套,翻开书本,看见你一篇一篇的遗文。有创造著作,有抄录文字。有草字,有楷书。反复看你遗留下来的著述文字,想见其#-666aa;。纸在手中不停地翻动,眼泪沾湿了衣巾。占卦和卜筮择地已经相#-666ff;,墓道已经挖好。痛心啊,杨子,永远离开了#-666aa;世。早晨渡过洛水,傍晚就到了山弯处。回巢的鸟飞上飞下不肯停歇,天上的行云也徘徊不进。到墓地与你永远告别,抚着棺木表达我的哀思。你并无后嗣,想起来使我更加悲痛。你的灵魂已经离开,栋梁之材确已摧折。唉,悲哀啊!

【原文注释】

〔1〕:书套,书函。

〔2〕遗文:死者遗留下来的文字。

〔3〕:制造,著作。写:指抄录之文。

〔4〕:草书。真:楷书。

〔5〕龟筮:占卦。古时占卜用龟,筮用蓍,视其象与数以定吉凶。袭:#-666ff;

〔6〕埏隧:墓道。

〔7〕山隈:山的弯曲处。

〔8〕颉颃:鸟上下飞貌。»

〔9〕:圹穴。

〔10〕:棺材。

〔11〕遗形莫绍:张铣注:“谓无嗣也。”

〔12〕梁木:栋梁之材。喻肩负重任的#-666aa;