居吾语汝:“众实胜寡。人恶隽异,俗疵文雅。执戟疲扬,长沙投贾。无谓尔高,耻居物下。”子乃洗然,变色易容,慨焉叹曰:“道固不同。为仁由己,匪我求蒙。谁毁谁誉?何去何从?”莫涅匪缁,莫磨匪磷。子独正色,居屈志申。虽不尔以,犹致其身。献替尽规,媚兹一人。谠言忠谋,世祖是嘉。将仆储皇,奉辔承华。先朝末命,圣列显加。入侍帝闱,出光厥家。我闻积善,神降之吉。宜享遐纪,长保天秩。如何斯人,而有斯疾?曾未知命,中年陨卒。呜呼哀哉!唯尔之存,匪爵而贵。甘食美服,重珍兼味。临终遗誓,永锡尔类。敛以时袭,殡不简器。谁能拔俗,生尽其养?孰是养生,而薄其葬?渊哉若人,纵心条畅。杰操明达,困而弥亮。柩辂既祖,容体长归。存亡永诀,逝者不追。望子旧车,览尔遗衣,愊抑失声,迸涕交挥。非子为恸,吾恸为谁?呜呼哀哉!日往月来,暑退寒袭。零露沾凝,劲风凄急。惨尔其伤,念我良执。适子素馆,抚孤相泣。前思未弭,后感仍集。积悲满怀,逝矣安及?呜呼哀哉!原文解释
【原文】
居吾语汝1居吾语汝:坐下,我告诉你。:“众实胜寡。人恶隽异
2人恶隽异:#-666aa;恶(wù)隽异,人们都嫉恨俊杰超群之人。,俗疵文雅
3俗疵文雅:世俗憎恨文雅之士。。执戟疲扬
4执戟疲扬:谓担任卑官使扬雄感到疲倦。执戟,指负责皇帝警卫工作的官职,黄门郎即是。扬雄,西汉末著名辞赋家,长期任给事黄门郎的卑官,郁郁不得志。扬,又写为“杨”。,长沙投贾
5长沙投贾:贾谊因积极主张改革而遭守旧派诋毁,被贬为长沙王太傅。这里是以贾、扬的遭遇来说明世俗对俊杰才士的嫉恨。贾谊,西汉初著名文学家,卓具政治才能。。无谓尔高,耻居物下
6“无谓尔高”二句:不要因为自己#guoxue666-com;于#-666aa;却屈居人下而感到羞耻。意谓劝诫湛屈忍。。”子乃洗然
7洗然:#-666nn;情改变貌。,变色易容,慨焉叹曰:“道固不同
8道固不同:谓#-666aa;思想信念本不相同。。为仁由己,匪我求蒙
9“为仁由己”二句:夏侯湛自谓将按照自己尊奉的仁道行事,而不必寻问愚昧无知的小#-666aa;是什么看法。匪,非。蒙,指愚昧无知之人。。谁毁谁誉?何去何从
10“谁毁谁誉”二句:言任凭世#-666aa;毁誉,不因此改变自己的去从。?”莫涅匪缁,莫磨匪磷
11“莫涅匪缁”二句:没有什么东西能够入泥不被染黑,磨损而不变薄。涅,泥。缁,同“淄”,黑。磷(lìn),变薄,磨损。《论语·阳货》:“不曰坚乎?磨而不磷。不曰白乎?涅而不缁。”。子独正色,居屈志申
12“子独正色”二句:谓湛能保持气节,于屈处中展其志向。。虽不尔以
13虽不尔以:谓湛虽未见用任职。以,用。,犹致其身。献替
14献替:“献可替否”的省略语。尽规:尽规谏之职。尽规,媚兹一人
15一人:谓皇帝。《诗经·大雅·下武》:“媚兹一#-666aa;,应侯顺德。”。谠言
16谠言:谠(dǎng)言,正直的言论。忠谋,世祖是嘉。将仆
17仆:指太子仆的职务。储皇,奉辔
18奉辔:驾车,意谓效劳。承华:太子宫门名。承华。先朝
19先朝:已故皇上,指晋武帝。末命:遗命。末命,圣列
20圣列:同“圣烈”,指晋惠帝。显加:谓加散骑常侍。显加。入侍帝闱,出光厥家
21出光厥家:谓湛身居要职,而使其门第生辉。。我闻积善,神降之吉
22“我闻积善”二句:谓先代余泽将荫庇后#-666aa;。积善,《周易·坤》:“积善之家,必有余庆。”。宜享遐纪
23遐纪:永年,谓长寿。,长保天秩
24天秩:天子赐予的爵禄。。如何斯
25斯:这。人,而有斯疾?曾
26曾:曾(zēng),表强调语气之词。知命:指五十岁。《论语·为政》:“五十而知天命。”未知命,中年陨卒。呜呼哀哉!唯尔之存,匪爵而贵
27“唯尔之存”二句:谓湛在世时,并非仕宦食禄才显得尊贵。言下之意是说夏侯湛家是世代贵族。李善注引孙卿子曰:“君子无爵而贵,无禄而富。”。甘食美服
28甘食美服:可口的食物,华美的衣#-666hh;。,重珍兼味
29重珍兼味:重(chóng)珍兼味,珍贵可口的饮食不止一样。《晋书·夏侯湛传》:“湛族为盛门,性颇豪侈,侯#-666hh;玉食,穷滋极珍。”。临终遗誓,永锡尔类
30“临终遗誓”二句:谓湛遗命薄葬的做法,将会永远给和他一类的#-666aa;做出榜样。《晋书·夏侯湛传》:“及将没,遗命小棺薄敛,不修封树(堆土为坟叫封,种树做标记叫树。这是古代士以上的葬礼)。”锡,赐予。。敛以时袭
31时袭:平时穿的衣#-666hh;。,殡不简
32简:选择。器:指棺材。器。谁能拔俗,生尽其养?孰是养生,而薄其葬
33“谁能拔俗”几句:言湛生时厚养,死后薄葬,是一种不同流俗的行为。《晋书·夏侯湛传》:“论者谓湛虽生不砥砺名节,死则俭约令终,是深达存亡之理。”?渊
34渊:深沉。若#-666aa;:你这个人。哉若人,纵心条畅
35条畅:通达。。杰操
36杰操:杰出的操行。明达,困
37困:谓困于疾病,将终也。而弥亮。柩辂
38柩辂:灵车。祖:出行时祭祀路#-666nn;。引申为送行。既祖,容体长归。存亡永诀,逝者不追
39逝者不追:言死者已往,不可追及。。望子旧车,览尔遗衣,愊抑
40愊抑:愊(bì)抑,因哀伤而气郁结。失声,迸涕交挥。非子为恸,吾恸为谁?呜呼哀哉!日往月来,暑退寒袭。零露沾凝,劲风凄急。惨尔其伤,念我良执
41良执:良友。。适
42适:到。素馆:故馆。子素馆,抚孤相泣。前思未弭
43弭:弭(mǐ),消除。,后感仍集。积悲满怀,逝矣安及?呜呼哀哉!

【翻译】
坐下来我告诉您:“多数#-666aa;实在是要胜过少数#-666aa;。世#-666aa;都憎恶俊杰超常之人,时俗总嫉恨文雅多才之士。因此扬雄担任执戟的卑官而感到疲倦,贾谊遭排挤贬往长沙。不要因为您#guoxue666-com;于人却屈居人下而感到羞耻。”您于是#-666nn;情顿改,脸色也变了,感慨地长叹道:“人的思想信念本来各自不同。我只按我奉行的仁道去行事,而不必去征询那些愚昧之人的看法。任凭他们毁誉吧,这不能影响我的去从!”没有什么东西能够入泥而不遭污染变黑,没有什么东西能够被磨损而不变薄。但您却在流俗包围中保持了本色,在赋闲屈处中能够伸展志向。虽然您没有被任用委职,但仍然对国事尽心尽力。您向皇上陈述自己赞同或反对的意见,尽力规谏,这是对皇上真诚的爱护。您出自忠诚的言论、建议,得到了世祖的嘉奖。您被委任为太子仆,将奉职于东宫。对于先皇的遗命,今皇又特别加封您为散骑常侍。身为皇上近侍之臣,多么光彩荣耀。我听说积善人家,#-666nn;明也会保佑降福。本应安享长寿,永保皇帝所赐爵禄。为什么您这样的人,会得这样的病啊?还不到知天命的年纪,竟然与世长辞。啊,多么令人悲哀!当您在世之时,并非仕宦食禄才显得尊贵。您生在钟鸣鼎食之家,饮食考究,#-666hh;饰华美。但您临终时遗命薄葬,这样的风格将永远启示于人。入殓就穿着平时的衣#-666hh;,下葬不挑选名材大棺。有谁能像您这样超凡脱俗:生前厚养,死后薄葬!您的思想那样深沉,襟怀通达开放。情操光明磊落,临终遗命更放辉光。送走了您的灵车,您的音容长归黄泉。生死永远诀别,从此再不相见。看见您用过的车辆,目睹您穿过的衣裳,我悲伤气结泣不成声,热泪止不住地流淌。不为您而哀恸,我还能为谁如此哀恸?啊,多么令人悲伤!太阳月亮此伏彼起,暑热退去凉寒相继。露珠儿渐凝为寒霜,秋风阵阵劲疾凄厉。我心中惨然忧伤,十#-666dd;怀念我的良友。来到您的旧居,手抚遗孤相对而泣。前面的哀思还未消除,后面的感伤又增加上来。我心中充满悲伤,良朋长逝,再也不能见面。啊,多么令人悲哀!
原文 | 翻译 |
居吾语汝:“众实胜寡。人恶隽异,俗疵文雅。执戟疲扬,长沙投贾。无谓尔高,耻居物下。”子乃洗然,变色易容,慨焉叹曰:“道固不同。为仁由己,匪我求蒙。谁毁谁誉?何去何从?”莫涅匪缁,莫磨匪磷。子独正色,居屈志申。虽不尔以,犹致其身。献替尽规,媚兹一人。谠言忠谋,世祖是嘉。将仆储皇,奉辔承华。先朝末命,圣列显加。入侍帝闱,出光厥家。我闻积善,神降之吉。宜享遐纪,长保天秩。如何斯人,而有斯疾?曾未知命,中年陨卒。呜呼哀哉!唯尔之存,匪爵而贵。甘食美服,重珍兼味。临终遗誓,永锡尔类。敛以时袭,殡不简器。谁能拔俗,生尽其养?孰是养生,而薄其葬?渊哉若人,纵心条畅。杰操明达,困而弥亮。柩辂既祖,容体长归。存亡永诀,逝者不追。望子旧车,览尔遗衣,愊抑失声,迸涕交挥。非子为恸,吾恸为谁?呜呼哀哉!日往月来,暑退寒袭。零露沾凝,劲风凄急。惨尔其伤,念我良执。适子素馆,抚孤相泣。前思未弭,后感仍集。积悲满怀,逝矣安及?呜呼哀哉! | 坐下来我告诉您:“多数#-666aa;实在是要胜过少数#-666aa;。世#-666aa;都憎恶俊杰超常之人,时俗总嫉恨文雅多才之士。因此扬雄担任执戟的卑官而感到疲倦,贾谊遭排挤贬往长沙。不要因为您#guoxue666-com;于人却屈居人下而感到羞耻。”您于是#-666nn;情顿改,脸色也变了,感慨地长叹道:“人的思想信念本来各自不同。我只按我奉行的仁道去行事,而不必去征询那些愚昧之人的看法。任凭他们毁誉吧,这不能影响我的去从!”没有什么东西能够入泥而不遭污染变黑,没有什么东西能够被磨损而不变薄。但您却在流俗包围中保持了本色,在赋闲屈处中能够伸展志向。虽然您没有被任用委职,但仍然对国事尽心尽力。您向皇上陈述自己赞同或反对的意见,尽力规谏,这是对皇上真诚的爱护。您出自忠诚的言论、建议,得到了世祖的嘉奖。您被委任为太子仆,将奉职于东宫。对于先皇的遗命,今皇又特别加封您为散骑常侍。身为皇上近侍之臣,多么光彩荣耀。我听说积善人家,#-666nn;明也会保佑降福。本应安享长寿,永保皇帝所赐爵禄。为什么您这样的人,会得这样的病啊?还不到知天命的年纪,竟然与世长辞。啊,多么令人悲哀!当您在世之时,并非仕宦食禄才显得尊贵。您生在钟鸣鼎食之家,饮食考究,#-666hh;饰华美。但您临终时遗命薄葬,这样的风格将永远启示于人。入殓就穿着平时的衣#-666hh;,下葬不挑选名材大棺。有谁能像您这样超凡脱俗:生前厚养,死后薄葬!您的思想那样深沉,襟怀通达开放。情操光明磊落,临终遗命更放辉光。送走了您的灵车,您的音容长归黄泉。生死永远诀别,从此再不相见。看见您用过的车辆,目睹您穿过的衣裳,我悲伤气结泣不成声,热泪止不住地流淌。不为您而哀恸,我还能为谁如此哀恸?啊,多么令人悲伤!太阳月亮此伏彼起,暑热退去凉寒相继。露珠儿渐凝为寒霜,秋风阵阵劲疾凄厉。我心中惨然忧伤,十#-666dd;怀念我的良友。来到您的旧居,手抚遗孤相对而泣。前面的哀思还未消除,后面的感伤又增加上来。我心中充满悲伤,良朋长逝,再也不能见面。啊,多么令人悲哀! |
【原文注释】
〔1〕居吾语汝:坐下,我告诉你。
〔2〕人恶隽异:#-666aa;恶(wù)隽异,人们都嫉恨俊杰超群之人。
〔3〕俗疵文雅:世俗憎恨文雅之士。
〔4〕执戟疲扬:谓担任卑官使扬雄感到疲倦。执戟,指负责皇帝警卫工作的官职,黄门郎即是。扬雄,西汉末著名辞赋家,长期任给事黄门郎的卑官,郁郁不得志。扬,又写为“杨”。
〔5〕长沙投贾:贾谊因积极主张改革而遭守旧派诋毁,被贬为长沙王太傅。这里是以贾、扬的遭遇来说明世俗对俊杰才士的嫉恨。贾谊,西汉初著名文学家,卓具政治才能。
〔6〕“无谓尔高”二句:不要因为自己#guoxue666-com;于#-666aa;却屈居人下而感到羞耻。意谓劝诫湛屈忍。
〔7〕洗然:#-666nn;情改变貌。
〔8〕道固不同:谓#-666aa;思想信念本不相同。
〔9〕“为仁由己”二句:夏侯湛自谓将按照自己尊奉的仁道行事,而不必寻问愚昧无知的小#-666aa;是什么看法。匪,非。蒙,指愚昧无知之人。
〔10〕“谁毁谁誉”二句:言任凭世#-666aa;毁誉,不因此改变自己的去从。
〔11〕“莫涅匪缁”二句:没有什么东西能够入泥不被染黑,磨损而不变薄。涅,泥。缁,同“淄”,黑。磷(lìn),变薄,磨损。《论语·阳货》:“不曰坚乎?磨而不磷。不曰白乎?涅而不缁。”
〔12〕“子独正色”二句:谓湛能保持气节,于屈处中展其志向。
〔13〕虽不尔以:谓湛虽未见用任职。以,用。
〔14〕献替:“献可替否”的省略语。尽规:尽规谏之职。
〔15〕一人:谓皇帝。《诗经·大雅·下武》:“媚兹一#-666aa;,应侯顺德。”»
〔16〕谠言:谠(dǎng)言,正直的言论。»
〔17〕仆:指太子仆的职务。
〔18〕奉辔:驾车,意谓效劳。承华:太子宫门名。
〔19〕先朝:已故皇上,指晋武帝。末命:遗命。
〔20〕圣列:同“圣烈”,指晋惠帝。显加:谓加散骑常侍。
〔21〕出光厥家:谓湛身居要职,而使其门第生辉。
〔22〕“我闻积善”二句:谓先代余泽将荫庇后#-666aa;。积善,《周易·坤》:“积善之家,必有余庆。”
〔23〕遐纪:永年,谓长寿。
〔24〕天秩:天子赐予的爵禄。
〔25〕斯:这。
〔26〕曾:曾(zēng),表强调语气之词。知命:指五十岁。《论语·为政》:“五十而知天命。”
〔27〕“唯尔之存”二句:谓湛在世时,并非仕宦食禄才显得尊贵。言下之意是说夏侯湛家是世代贵族。李善注引孙卿子曰:“君子无爵而贵,无禄而富。”
〔28〕甘食美服:可口的食物,华美的衣#-666hh;。
〔29〕重珍兼味:重(chóng)珍兼味,珍贵可口的饮食不止一样。《晋书·夏侯湛传》:“湛族为盛门,性颇豪侈,侯#-666hh;玉食,穷滋极珍。”
〔30〕“临终遗誓”二句:谓湛遗命薄葬的做法,将会永远给和他一类的#-666aa;做出榜样。《晋书·夏侯湛传》:“及将没,遗命小棺薄敛,不修封树(堆土为坟叫封,种树做标记叫树。这是古代士以上的葬礼)。”锡,赐予。
〔31〕时袭:平时穿的衣#-666hh;。
〔32〕简:选择。器:指棺材。
〔33〕“谁能拔俗”几句:言湛生时厚养,死后薄葬,是一种不同流俗的行为。《晋书·夏侯湛传》:“论者谓湛虽生不砥砺名节,死则俭约令终,是深达存亡之理。”
〔34〕渊:深沉。若#-666aa;:你这个人。
〔35〕条畅:通达。
〔36〕杰操:杰出的操行。
〔37〕困:谓困于疾病,将终也。
〔38〕柩辂:灵车。祖:出行时祭祀路#-666nn;。引申为送行。
〔39〕逝者不追:言死者已往,不可追及。
〔40〕愊抑:愊(bì)抑,因哀伤而气郁结。
〔41〕良执:良友。
〔42〕适:到。素馆:故馆。
〔43〕弭:弭(mǐ),消除。