国学666 » 《西京杂记》 » 卷三 > 长卿赋有天才

长卿赋有天才原文解释

【原文】

司马长卿赋,时人皆称note-name:典1典:典雅。丽:华美,艳丽。而丽 ,虽诗人之作note-name:诗人之作2诗人之作:《诗经》作者的作品。扬雄《法言·吾子》曰:“诗#-666aa;之赋丽以则,辞人之赋丽以#-666gg;。”司马相如的赋属于辞人之赋,但是“典而丽”,因而为人称道。《汉书·扬雄传下》曰:“雄以为赋者,将以风也,必推类而言,极丽靡之辞,闳侈巨衍,竞于使人不能加也。”“赋莫深于《离骚》,反而广之;辞莫丽于相如,作四赋:皆斟酌其本,相与放依而驰骋云。” ,不能加也。扬子云曰:“长卿赋不似从人间来,其神化所至邪?”子云学相如为赋而弗note-name:逮3逮:及。《汉书·扬雄传上》曰:“先是时,蜀有司马相如,作赋甚弘丽温雅,雄心壮之,每作赋,常拟之以为式。” ,故雅服note-name:雅服4雅服:极为信#-666hh;,非常佩服。雅,甚、颇。《后汉书·皇后纪上》窦皇后纪曰:“及见,雅以为美”。焉 。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

司马相如创作的赋,当时的#-666aa;都称赞它典雅而艳丽,即使是《诗经》中的作品,也不能超越它。扬雄说:“司马长卿的赋不像是#-666aa;间创作出来的,难道是#-666nn;灵幻化出来的吗?”扬雄学司马相如写赋却赶不上他,所以对司马相如十#-666dd;#-666hh;

原文翻译

司马长卿赋,时人皆称典而丽 ,虽诗人之作 ,不能加也。扬子云曰:“长卿赋不似从人间来,其神化所至邪?”子云学相如为赋而弗逮 ,故雅服焉 。

司马相如创作的赋,当时的#-666aa;都称赞它典雅而艳丽,即使是《诗经》中的作品,也不能超越它。扬雄说:“司马长卿的赋不像是#-666aa;间创作出来的,难道是#-666nn;灵幻化出来的吗?”扬雄学司马相如写赋却赶不上他,所以对司马相如十#-666dd;#-666hh;

【原文注释】

〔1〕:典雅。丽:华美,艳丽。

〔2〕诗人之作:《诗经》作者的作品。扬雄《法言·吾子》曰:“诗#-666aa;之赋丽以则,辞人之赋丽以#-666gg;。”司马相如的赋属于辞人之赋,但是“典而丽”,因而为人称道。《汉书·扬雄传下》曰:“雄以为赋者,将以风也,必推类而言,极丽靡之辞,闳侈巨衍,竞于使人不能加也。”“赋莫深于《离骚》,反而广之;辞莫丽于相如,作四赋:皆斟酌其本,相与放依而驰骋云。”

〔3〕:及。《汉书·扬雄传上》曰:“先是时,蜀有司马相如,作赋甚弘丽温雅,雄心壮之,每作赋,常拟之以为式。”

〔4〕雅服:极为信#-666hh;,非常佩服。雅,甚、颇。《后汉书·皇后纪上》窦皇后纪曰:“及见,雅以为美”。