忘忧馆七赋 第6节原文解释
〔17〕清渚萦(yíng)停:形容醇酒的颜色像溪水一样晶莹清透。
〔18〕凝:浓烈。
〔19〕千日一醒:意指醇酒劲道很强。相传古有“千日酒”,喝后醉倒千日才能醒来。张华《博物志》卷十曰:“昔刘玄石于中山酒家酤酒,酒家与千日酒,忘言其节度。归至家当醉,而家人不知,以为死也,权葬之。酒家计千日满,乃忆玄石前来酤酒,醉向醒耳。往视之,云玄石亡来三年,已葬。于是开棺,醉始醒,俗云:‘玄石饮酒,一醉千日。’”
〔20〕哲王:贤明圣哲的君王。此指梁孝王。临:治理。
〔21〕绰矣:悠闲舒缓的样子。暇:闲暇。
〔22〕皤(pó)皤:鬓发斑白、白发苍苍的样子。
〔23〕肃肃:恭敬肃立的样子。
〔24〕绡绮(xiāo qǐ):泛指有花纹的轻薄丝织物。绡,薄的生丝织品,轻纱。许慎《说文解字》“糸部”曰:“绡,生丝也。”段玉裁注曰:“生丝,未湅之丝也。已湅之缯为练。未湅之丝曰绡。以生丝之缯为衣,则曰绡衣。”绡的密度稀疏,轻薄度次于一般的纱,常作舞衣、帷幔。
〔25〕犀(xī):即犀牛。《尔雅·释兽》曰:“犀似牛。”邢昺疏曰:“郭云:‘形似水牛,猪头,大腹,庳脚,脚有三蹄,黑色。三角,一在顶上,一在额上,一在鼻上。鼻上者,即食角也。小而不椭,好食棘。亦有一角者。’”刘歆期《交州记》曰:“犀出九德,毛如豕,蹄有甲,头似马。”此指犀牛角。璩(qú):一种美玉。镇:席镇,压席子的物品。
〔26〕曳:拉,拖。裾(jū):衣#-666hh;的大襟。
〔27〕奋:摆动。缨:古人固定冠冕的丝带。许嘉璐《中国古代衣食住行》说:“为了防止冠冕掉下去,在冠圈两旁有丝绳,可以在颔(下巴)下打结,把冠圈固定在头顶上。这两根丝绳叫缨。……缨打结后余下的部分垂在颔下,称为
,也是一种装饰。”
〔28〕莞(wǎn)尔:微笑的样子。即之:就座,入席。
〔29〕劳:慰勉,抚慰,慰劳。
〔30〕倡:通“唱”,歌唱,参与宴饮的宾客边饮酒边唱和。一说为“倡乐”,即由歌舞杂耍艺人奏乐表演。
〔31〕覆:倒。觞(shāng):盛满酒的杯子。亦泛指酒器。
〔32〕申:重复,一再演唱。
〔33〕吴:喧哗,喧闹。《诗经·周颂·丝衣》曰:“不吴不敖,胡考之休。”《诗经·鲁颂·泮水》曰:“烝烝皇皇,不吴不扬。”《毛传》皆曰:“吴,哗也。”
〔34〕锡:赏赐。饵:此应指醒酒之物。
〔35〕酲(chéng):醉酒醒后神志昏沉、意识不清,好像患病的感觉。史游《急就篇》曰:“侍酒行觞宿昔酲。”颜师古注曰:“病酒曰酲。”
【翻译】
邹阳创作了一篇《酒赋》,内容是这样的:“清冽的称为酒,浑浊的称作醴;清澈的就好比是一个圣#-666aa;贤良明德,浑浊的就像是一个#-666aa;愚笨无知。酒曲都用丘地种植的麦子,酒料都选自野田的谷米。不让春风吹进酒瓮,直到秋天也不轻易开启。感慨同样的东西却能做出不同的味道,可叹不同的#-666aa;才却欢聚在一堂。酒色清冽泛着亮光,甘美醇厚的味道令人着迷沉醉。既然醇酒已经酿造好了,就打开这绿色的酒瓮吧。用竹筐一遍遍过滤,一边过滤一边调配,百姓们饮酒尽情欢乐,君子们饮酒注重仪礼。说到酒的品类,有沙洛酒、渌酃酒、乌程酒、若下酒,还有#guoxue666-com;公清酒。关中的白薄酒,颜色晶莹透亮。这些经过多次酿造的味道醇厚的美酒,喝过的人一醉千日方酒醒。圣明的君主治理国家,时光充裕而闲暇度日。召集来鬓发花白的老臣,会聚恭敬肃立的宾客。布置宽敞的座席,陈列雕饰精美的画屏,用丝织品铺就酒席,用犀牛角和宝玉作席镇。摇曳着长长的衣襟,飞扬起宽大的衣袖,飘动着细细的帽带。英俊伟岸的宾客,微笑着各自入座。君王靠着玉几案,倚着玉屏风。抬手示意抚慰的手势,满座的来宾就像尝到了美味佳肴一样。于是宾客开始纵情畅饮,放声歌唱,吃完碗中美食,喝光杯中美酒。演奏持续不断,乐声悠扬动听。深深沉浸在欢乐中,不高声喧闹,也不举止狂放。于是君王赐来名贵的醒酒食物,祛除黄昏的醉意,消除宿醉的昏沉。祝我们的君王万寿无疆,常与日月争荣光。”
公孙乘为《月赋》〔1〕,其辞曰:“月出皦兮〔2〕,君子之光。鹍鸡舞于兰渚〔3〕,蟋蟀鸣于西堂〔4〕。君有礼乐,我有衣裳〔5〕。猗嗟明月,当心而出。隐员岩而似钩〔6〕,蔽修堞而#-666dd;镜〔7〕。既少进以增辉,遂临庭而高映。炎日匪明〔8〕,皓璧非净〔9〕。躔度运行〔10〕,阴阳以正。文林辩囿〔11〕,小臣不佞〔12〕。”
【注释】
〔1〕公孙乘:#-666aa;名,梁孝王门客,生平不详。
〔2〕皦(jiǎo):同“皎”,洁白,明亮。《诗经·陈风·月出》曰:“月出皎兮,佼#-666aa;僚兮。”《毛传》曰:“皎,月光也。”《古文苑·月赋》章樵注曰:“以月之明比君子之德。”
本篇未完,请继续下一节的阅读..