国学666 » 《资治通鉴》 » 晋纪 » 晋纪十二 > 晋纪十二 翻译

晋纪十二 翻译

起强圉赤奋若(公元317年),尽著雍摄提格(公元318年),凡二年。

中宗元皇帝上

建武元年(丁丑,公元317年)

春季正月,汉兵向东攻打弘农郡,弘农太守宋哲出奔江东。

黄门郎史淑、侍御史王冲从长安奔赴凉州,称西晋愍帝投降的前一天,派遣他们带诏书赐封张寔,任命张寔为大都督、凉州牧、侍中、司空,禀承制书处理事务;诏书还说:“朕已经诏令琅邪王及时代为统摄帝位,愿你们协助琅邪王,共同渡过多难之秋。”史淑几人来到姑臧,张寔隆重地哭奠愍帝三天,但拒绝接受封职。

当初,张寔的叔父张肃为西海太守,得知晋都长安危在旦夕,自请担任先锋赶赴救援。张寔以他年纪大为由,没有同意。等到听闻长安失陷,张肃悲愤而亡。

张寔派太府司马韩璞、抚戎将军张阆等人率领步兵以及骑兵共一万人向东攻打汉军;命令讨虏将军陈安、安故太守贾骞、陇西太守吴绍分别统率本郡兵马作为前锋。又给相国司马保送信,说:“晋朝皇室遭遇灾祸,我没有忘记投身报效。过去曾经派遣贾骞视先生举动行事,中途接受符命,敕令贾骞回师。不久听闻敌寇进逼长安,胡崧按兵不动,麴允拿出五百金向他请求救援,我于是决定派遣贾骞等翻山越岭进军救援。恰逢得知朝廷已然倾覆,没能实现尽忠的愿望,我心中异常悲愤痛苦,死有余责。如今重新派遣韩璞等率领军队前往,一切听从您的安排。”韩璞等人的军队始终不能东进,只好回师。

军队到达南安,被多个羌人部落切断退路,双方对峙了一百多天,韩璞等人箭尽粮绝。韩璞杀死拉车的牛犒饷士兵,哭泣着对他们说:“你们想念父母吗?”士兵们回答:“想念。”“想念妻子儿女吗?”回答说:“想念。”“想活着回家吗?”回答说:“想。”韩璞又问:“听从我的命令吗?”回答说:“愿意。”于是击鼓呐喊,展开博战。恰逢张阆率领金城士兵随后赶到,夹击羌人,大败敌军,斩得首级数千。

长安沦陷之前,曾有民谣说:“秦川之中,血流没腕,只有凉州倚柱旁观。”等到汉军攻占关中,氐人、羌人攻掠陇石,雍州、秦州的百姓身亡的十有八九,只有凉州安然无恙。

二月,汉主刘聪派遣堂弟刘畅带领三万步兵和骑兵攻打荥阳,荥阳太守李矩驻守在韩王故垒,双方相隔七里,刘畅派使者前去招降李矩。当时刘畅大军突然抵达,李矩来不及布置防御,于是派遣使者拜见刘畅,假称愿意投降。刘畅不再防范,大肆犒赏士兵,主要将领都喝醉了。李矩想乘深夜偷袭,但手下的部众都心存疑惧,李矩于是派部将郭诵前往子产祠祷告,让巫祝宣称:“子产的神灵相告,到时会派神兵相助。”大伙都踊跃争先。李矩选拔一千名勇士,令郭诵带领他们,突然袭击刘畅的军营,斩下首级数千,刘畅只身逃亡。

辛巳日,宋哲抵达建康,称奉晋愍帝的诏令,命丞相、琅邪王司马睿统摄国家所有政务。三月,琅邪王身着素色服装,避居别室,举哀三天。此时西阳王司马羕以及官员、部属等一起进上皇帝尊号,琅邪王没有同意。司马羕等人一再请求,不肯罢休。琅邪王感慨地垂泪说:“孤是有罪之人。诸位贤良之臣如果逼迫我,我将返回琅邪封国。”并传呼自己的私仆,让他们驾好车子打算返回封国。司马羕等人这才恳请琅邪王依据魏、晋旧有成例,称晋王;琅邪王应允了。辛卯日,琅邪王即晋王位,实行大赦,改年号为建武;开始设置百官,修建宗庙,建立社稷。

主掌官员请求册立太子,晋王疼爱次子宣城公司马裒,打算立他为太子,对王导说:“立太子理当依据德行。”王导说:“皇长子与宣城公都具备清朗隽秀的美德,但是皇长子年长。”晋王听取了王导的意见。丙辰日,晋王册立皇长子司马绍为王太子;册封司马裒为琅邪王,继承琅邪王的祭祀香火;任命司马裒继续担任都督青、徐、兖三州诸军事,镇守广陵。任命西阳王司马羕担任太保,册封谯刚王司马逊的儿子司马承为谯王。司马逊是晋宣帝之弟的儿子。又任命征南大将军王敦担任大将军、江州牧,扬州刺史王导担任骠骑将军、都督内外诸军事、领中书监、录尚书事,丞相左长史刁协担任尚书左仆射,右长史周生僻字_古文自编13376号担任吏部尚书,军谘祭酒贺循担任中书令,右司马戴渊、王邃担任尚书,司直刘隗担任御史中丞,行参军刘超担任中书舍人,参军事孔愉长兼任中书郎;剩下的参军全部被任命为奉车都尉,掾属被任命为驸马都尉,行参军、舍人被任命为骑都尉。王敦辞谢江州牧的职位,王导由于王敦已经统领六州,于是推辞了都督内外诸军事的官职,贺循以年迈多病辞去中书令,晋王都同意了;任命贺循担任太常。此时刚刚承续于西晋的丧乱之后,江南的东晋政权初步创立,因刁协在西晋时长期为官,谙熟旧制;贺循是当世儒学泰斗,熟悉礼学,所以凡遇到有争议的事情,都由他们载决。

刘琨与段匹生僻字_古文自编13377号歃血为盟,约定一起拥戴并辅佐晋王室。辛丑日,刘琨发布檄文遍告汉人与夷人,自己派遣兼左长史、右司马温峤,段匹生僻字_古文自编13378号派遣左长史荣卲,一同奉呈奏表及盟约誓文赶去建康劝告晋王登帝位。温峤是温羡之弟的儿子,他的姨母是刘琨之妻,刘琨对温峤说:“晋朝的国运虽然衰败,但天命并没有改变,我将在河朔建立功名,就让你的声名流播江南。出发吧,努力为之!”

晋王委任鲜卑大都督慕容廆担任都督辽左杂夷及流民诸军事、龙骧将军、大单于、昌黎公;慕容廆拜辞不受。征虏将军鲁昌劝谏慕容廆说:“如今洛阳、长安两个京都都沦陷了,天子流亡失位,琅邪王在江东接受制诰,为天下百姓心之所系。您虽然雄据一方,然而仍有许多部族仗恃军队不听号令,这都是因为您的官职不是晋王任命的缘故。我觉得应该派遣使者觐见琅邪王,劝说他承续晋国大统,然后遵奉皇上的诏令讨伐有罪之人,还有谁胆敢不听从号令!”处士、辽东人高诩说:“霸王之业,没有道义就无法成功。如今晋王室虽然式微,但仍然是民心所向,应该派遣使者前往江东,表示有所尊崇,然后仗着君臣大义讨伐各部族,不用忧虑没有正当的理由。”慕容廆采纳了他们的建议,派遣长史王济从海路前往建康劝说晋王登帝位。

汉丞相刘粲命党羽王平对太弟刘义说:“刚刚奉中诏,说京师将发生变乱,应当在衣服里面穿上铠甲以备不测。”太弟刘义相信并听从了,命令东宫臣属全部在外衣里面穿上铠甲。刘粲派人疾驰告知靳准、王沈,靳准向汉主刘聪报告说:“太弟刘义图谋作乱,臣属已经内穿甲衣了!”刘聪大为惊恐,说:“怎么会发生这种事情!”王沈等人都说:“我们早就已经听说太弟刘义心怀犯上作乱的意图,多次进言,但陛下不相信我们的话。”刘聪命令刘粲领兵包围东宫。刘粲派靳准、王沈逮捕了听命于东宫的氐人、羌人酋长十多人,严刑逼问,将他们的头颅都枷锢在高木格之上,用烧红的铁器炙灼双眼,酋长们因此都曲招自己与刘义一同谋反。刘聪对王沈等人说:“我如今才明白你们的忠心!你们应该坚守知无不言的训诫,不要因过去进言却不被采用而嫉恨!”于是诛戮东宫属官,以及平素与刘义亲近、交厚而为靳准、王沈等人怨恨的大臣几十人,坑杀士兵一万五千多人。夏季四月,废黜刘义太弟的身份,改封为北部王,不久之后刘粲派靳准谋杀了他。刘义形神俊秀爽朗,为人宽容而有雅量,所以很多士人都心存依附。刘聪听闻刘义的死讯,悲恸地哭着说:“我们兄弟只剩下两人却不能相容,如何才能让天下人明白我内心的情感呢!”氐人、羌人叛乱的很多,刘聪任命靳准行使车骑大将军职务,讨伐平定叛逆。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译