国学666 » 《资治通鉴》 » 晋纪 » 晋纪十八 > 晋纪十八 翻译 > 第4节

晋纪十八 翻译 第4节

段辽谋划背叛前燕国,前燕人将段辽和他的门党数十人杀死,将段辽首级送至后赵。

五月,代王拓跋什翼犍与诸部大人在参合陂举行会见,商议在灅源川定都。他的母亲王氏说:“我们自祖先时起,就以迁徙为业。如今国家灾难颇多,假如修建城郭定居,万一敌寇入侵,就无处躲避了。”便中止了定都一事。

代国人称前来归附的别国民众为乌恒,拓跋什翼犍将他们分为两个部落,分别设置大人监察。他的弟弟拓跋孤负责北部的监察,儿子拓跋寔君负责南部的监察。

拓跋什翼犍求婚于前燕,前燕王慕容皝将自己的妹妹许配给他当妻子。

秋季七月,后赵王石虎把太子石宣封为大单于,立起天子旌旗。

庚申日,始兴文献公王导亡故,效仿汉代博陆侯霍光和安平献王刘孚的成例安排丧葬礼仪,参用天子的礼节。

王导简单朴素、清心寡欲,善于顺从事势获得功业,治理朝政虽然每天的用度并不宽裕,但每年却能获得节余。他辅佐元帝、明帝和成帝三代皇帝,担任丞相一职,然而自己的仓库里却没有储粮,所穿的衣服也不加帛。起初,王导和庾亮一起向皇帝举荐丹杨尹何充,请求让他担任自己的副职,并且说:“我死的时候,希望把何充提拔到内廷供职,那么国家就没有什么可忧虑的了。”因此任命何充为吏部尚书。王导故去以后,皇帝征召庾亮出任丞相、扬州刺史、录尚书事,庾亮坚定推辞不受。辛酉日,以何充担任护军将军,任命庾亮的弟弟、会稽内史庾冰为中书监、扬州刺史、参录尚书事。

庾冰出任重要职务后,处理政务昼夜不歇,以礼节对待朝廷贤臣,对后进加以提拔,因此朝野众人都称赞他,把他当做贤相。起初,王导佐助朝政,行事总是宽恕;庾冰却较多威严刑令,丹杨尹殷融对他进行劝谏,庾冰说:“依靠从前丞相那样的贤良,尚且不足以胜任宽宏,何况像我这样的人呢!”范汪对庾冰说:“不久前天象出现了错乱失度的现象,足下应当采取对策防御并将其消除。”庾冰说:“玄奥的天象怎么能是我可以测知的,只是应当勤奋工作尽力于人事而已。”庾冰又对户口加以审度核实,清理出一万多名没有姓名的人充实到军队中。庾冰喜欢举发检察,到了近乎繁细的地步,后来矫枉过正,又过于宽松纵容,离正道更远。宽松或严密,都出自个人意愿,于是律令便没有用了。

八月壬午日,朝廷又将丞相官职改为司徒。

南昌文成公郗鉴病势沉重,让长史刘遐处理幕府事务,自己上疏乞求退休,并且说:“由我统领的众人错综复杂,一般来说多为北方人,有的是在威逼下迁来的,有的是最近刚刚归附的,人民心中思恋故土,都希望能回归本处。我向他们宣扬国家的恩义,晓谕好恶的区别,把田地住宅分给他们,这才一点点换来些许平定。得知我病重,人们的情绪惊骇骚动,假如果真往北渡江,一定会令敌人产生侵犯的想法。太常蔡谟平简贞正,深符众望,我觉得他可以担任都督和徐州刺史的职务。”皇帝下诏命蔡谟担任太尉军司,授侍中职。辛酉日,郗鉴亡故,当即将蔡谟任命为征北将军,都督徐州、兖州、青州等地军务,徐州刺史,假节。

当时的左卫将军陈光请求讨伐后赵,皇帝下诏命令陈光进攻寿阳。蔡谟上疏说:“寿阳城虽然不大却很坚固。从寿阳到琅邪,城墙可以互相看见,一座城受到攻打,其他城一定会来救援。另外,君王的军队需要用五十多天赶到,先锋部队还没到达,消息就已传播很多天了,敌方的邮驿,一日千里般迅速地传送消息,这样黄河北面的骑兵,就完全能够赶来支援。像白起、韩信、项籍那样勇武的名将,还要把桥梁挖断,将舟船焚毁,背水而战。如今打算将舟船停在水渚中备用,率军赶往敌城,前方与强敌相对,回头望后面的退路,这正是兵法中的大忌。如果进攻无法获胜,胡虏的骑兵突然出现,我担心中行桓子不知如何应对,而士兵争船渡河,导致被砍断的手指可用双手捧起的局面再次出现。如今陈光率领的都是宫中的精锐士兵,应该让他们到任何地方都只是出征但不作战。如今却在坚城之下屯兵,以国家的宫中精锐对敌人的下等城邑发起进攻,取胜则得到微小的利益不足以给敌人造成太大的创伤,失败就损失严重足以令敌寇获益,这恐怕并非周全的计策。”征讨后赵的事情这才被中止。

起初,陶侃在武昌镇守,有论议者认为有邾城在长江北岸,应当分兵守卫。陶侃每每不予答复,但经常有人提到这件事。陶侃只好渡江围猎,把将佐们召来对他们说:“我设置险阻抵御敌寇的缘故,就是因为有长江罢了。邾城被长江隔在北岸,自身并无可以凭借的天险,外部与各夷族领地相接,对夷人来说有着至关重要的利害。假如我们贪图微小的利益,夷人无法忍受,必会领兵侵犯,这正是生出祸乱的根源,并非用来抵御敌寇的好办法。况且吴国从前戍守此城,动用的兵众达到三万,现在即使派兵戍守,也不能为江南带来太大的益处;如果羯族敌虏有可利用的机会,将邾城占领又没有太大的作用。”

等到庾亮到武昌戍守,最终派毛宝和樊峻到邾城戍守。后赵王石虎憎恶,任命夔安为大都督,统率石鉴、石闵、李农、张貉与李菟五位将军及五万兵众入侵荆州和扬州的北部边境,另外派出两万骑兵攻打邾城。毛宝求救于庾亮,庾亮却觉得邾城的城池十分坚固,并未及时派兵救援。

九月,石闵在沔水南岸大败晋兵,将将军蔡怀斩杀;夔安、李农攻占沔南;朱保在白石将晋兵打败,斩杀郑豹等五名大将;张貉攻陷邾城,邾城战死的人数达到六千,毛宝、樊峻突围逃跑,渡江时在水中溺死。夔安进兵占据胡亭,入侵江夏;义阳将军黄冲与义阳太守郑进全向赵军投降。夔安将石城包围,竟陵太守李阳起兵抗拒,将夔安打败,斩杀五千多人,夔安这才撤兵。乘势在汉水东面劫掠,劫持七千多户民众迁徙到幽州、冀州。

这时庾亮仍然上疏准备移至石城镇守,听说邾城被攻陷,于是放弃。上表向皇帝谢罪,自请降职三等,代行安西将军职权。皇帝下诏令他官复原职,以辅国将军庾怿担任豫州刺史,监察宣城、庐江、历阳、安丰四郡各项军务,假节,在芜湖戍守。

后赵王石虎对贵戚们狂放恣肆很是担忧,于是将殿中御史李巨提拔为御史中丞,对他格外宠爱信任,朝廷内外顿时肃然。石虎说:“我听说良臣就像猛虎,在旷野里信步行走,豺狼便避开行路,果然是这样!”

石虎派抚军将军李农为使持节,监察辽西、北平诸军事,征东将军、营州牧,到令支戍守。李农率领三万士众,连同征北大将军张举向燕国的凡城发起攻击。前燕王慕容皝让榼卢城主悦绾出任御难将军,调拨一千士兵,让他在凡城守卫。等到后赵军队抵达凡城,将吏们无不惊慌,准备弃城逃走。悦绾说:“我们奉命抵抗敌寇,不应顾及生死。况且占据城池坚守,一个人足够抵挡百人,胆敢妄言惑众者斩!”人们这才安定。悦绾身先士卒,以身体抵挡流飞石。张举等人攻打十余日,未能攻克,于是退兵。石虎因为辽西距燕国边境很近,被多次攻袭,于是迁徙所有的民众前往冀州南面。

成汉国主李寿病势沉重,罗恒、解思明再次讨论尊奉东晋一事,李寿没有听从。李演再次上书谈论此事,李寿大怒,将李演杀掉。

李寿常对汉武帝、魏明帝的为人十分仰慕,听到父兄当时的所为就感到耻辱,上书的人都不许提到先世的政教业绩,觉得自己比他们做得好。舍人杜袭作诗十篇,假托为应璩的作品,用婉转的言辞和隐诲的语言劝谏李寿。李寿回复说:“我对诗篇加以审读,已了解其含意。若是今人的作品,真可谓贤哲的善言;若是古人的作品,那么只是死鬼的老调而已。”

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译