国学666 » 《资治通鉴》 » 晋纪 » 晋纪十九 > 晋纪十九 翻译

晋纪十九 翻译

起玄黓摄提格(公元342年),尽强圉协洽(公元347年),凡六年。

显宗成皇帝下

咸康八年(壬寅,公元342年)

春季正月己未朔日,发生了日食。

乙丑日,实行大赦。

豫州刺史庾怿送酒对江州刺史王允之进行犒饷。王允之认为有毒,把酒用来喂狗,狗喝了酒后就死了,王允之把这件事秘密向皇帝奏报。皇帝说:“我大舅庾亮从前使国内大乱,小舅庾怿又打算这样吗!”二月,庾怿饮毒药自尽。

三月,开始在武帝庙供奉武悼后的牌位。

庾翼在武昌,常常发生妖异之事,便转移到乐乡镇守。征虏长史王述写信给庾冰说:“乐乡与武昌有千里之遥的距离,几万士众,如果真要移徙,还需要修筑城郭,对公、私都会产生烦劳困扰。另外江州需要溯水而上,行进数千里运送军府资用的供给,所需劳力徭役增加一倍。再者,武昌的位置是江东镇戍地到西陲的中点,不仅起到防御抗击经上流而来的敌寇的作用,一旦有紧急事件或需要迅速禀报的事发生,快马奔驰及时赶到都不难。假如移到乐乡,远在西部边陲的地方,万一长江沿岸发生忧患,就来不及救援了。在地方驻守的重要将领,本来就应当在要害之处居住,担当对内和对外的屏障要冲,让寇贼即使有窥伺的想法也没有可乘之机。从前秦王嬴政对胡人将灭亡秦国的谶言十分忌惮,最后受到刘邦、项羽的利用;周宣王对生僻字_古文自编13715号弧的童谣很厌恶,却导致了周幽王时期的褒姒乱国。因此通达之人、有道君子,都在直道行走,没有禳避妖异的行为,这时正应当对人事的大道加以抉择,替国家长远谋划。”朝廷评议都很赞同,庾翼这才打消迁徙的想法。

夏季五月乙卯日,皇帝身体不舒服;六月庚寅日,病势沉重。有人造假尚书符令,敕令皇宫守门人不放宰相入宫,人们全都大惊失色。庾冰说:“这一定是假的。”推究查问,果然是这样。皇帝的两个儿子司马丕和司马奕年纪很小,全都在襁褓里。庾冰因为自己兄弟已多年执掌朝政,担心皇帝换代之后,自己与皇帝之间的亲属关系更为疏远,从而被他人获得机会,常劝皇帝说国家外有强大的敌人,应当册立年长者为君王,并请求让皇帝的同母弟、琅邪王司马岳继承皇位,皇帝同意了。中书令何充认为:“皇位父子相传,这是由先王制定的旧制度,改变旧制而不导致祸乱的情况很少。因此周武王不将天子之位传给圣贤的弟弟周公,并非由于不爱他。如今假如琅邪王即位,该怎样对待两个孺子呢!”庾冰不听。皇帝颁布诏书,让司马岳继承皇位,并将琅邪哀王司马安国的封号给自己的儿子司马奕继承。壬辰日,庾冰、何充与武陵王司马晞、会稽王司马昱、尚书令诸葛恢一同接受顾命国政的任务。癸巳日,皇帝驾崩。皇帝在年纪幼小时继位,当时未能亲自理政;等年岁慢慢长大,很有勤俭的品德。

甲午日,琅邪王司马岳登基,实行大赦。

己亥日,把皇帝的儿子司马丕封为琅邪王,司马奕封为东海王。

皇帝居丧不言,委托庾冰和何充处理朝政。秋季七月丙辰日,将皇帝安葬在兴平陵。皇帝步行送葬,一直走到阊阖门,然后登上素白的车舆前往陵墓所在地。葬事完成,皇帝驾临殿前,庾冰、何充在旁边侍坐。皇帝说:“我成为国家大业的继承人,全靠你们两人的力量。”何充说:“陛下继承皇位,是庾冰出的力;假如按我的说法,那么陛下就看不到这升平之世了。”皇帝脸上有惭愧的神色。己未日,以何充担任骠骑将军、都督徐州、扬州的晋陵各地军务、兼任徐州刺史,在京口戍守,从而避让庾氏家族。

冬季十月,前燕王慕容皝将国都迁至龙城,宣布大赦境内。

建威将军慕容翰进言于慕容皝说:“宇文部已经强盛很久了,数次为国家带来忧患。如今宇文逸豆归篡夺权力,众人不愿归附。加上他的性情和见识平庸昏昧,因此将帅缺乏才能,国家防卫措施不利,军队组织不严密。我长期在他们国家居住,对地形很熟悉。他们虽然归附于远方强盛的羯人,然而声威和力量都遥不可及,不能为救援提供帮助。如今若要攻打宇文部,一定会百战百胜。但是高句丽和我国相临,常有窥探我们的志向。他们明白一旦宇文氏灭亡,祸患就会降临到他们的头上,一定会乘虚而入,在我方没有防备时发动进攻。如若留下很少的兵力,对守御来说不够用;留下很多军队,则又无法攻克宇文部。这对于我们来说是心腹之患,应当事先消灭。我观察高句丽的实力,我们能够一战而胜。宇文氏属于保守自己的人,必然不会来到远方同我国争夺利益。等攻下高句丽,再回头攻打宇文部,就是易如反掌的事。平定了这两个国家,我们便可以将东海之利全部获得,国富兵强,再无后顾之忧,那时就有图谋中原的可能了。”慕容皝说:“很好!”

前燕军谋划攻打高句丽。有两条通往高句丽的道路,其中北道地形平整开阔,南道地势险要狭窄,人们都希望走北道。慕容翰说:“敌虏根据常情分析,一定认为大军会从北道走,必然重北轻南。大王理应率精兵从南道进发,出其不意,他们的都城丸都唾手可得。另外派遣偏师从北道进发,就算遭到打击,然而他们的腹心既然已经溃败,四肢也就不能有所作为了。”慕容皝采纳了他的建议。

十一月,慕容皝亲自率领四万精锐士兵从南道进发,派慕容翰、慕容霸担任先锋,另外派长史王生僻字_古文自编13716号等人率领一万五千士兵从北道进发,攻打高句丽。高句丽王钊果真派其弟武率领五万精兵于北道迎战,自己率领疲弱的士兵在南道防备。最先到达的是慕容翰等,与钊交战,慕容皝率领大批军马相继赶到。左常侍鲜于亮说:“我作为俘虏却蒙受燕王恩泽待我以国士之礼,不能不加以回报。今日就是我以命相报的日子。”一个人率领数名骑兵先行向高句丽战阵发起冲击,所到之处的敌兵都被打败。高句丽的军阵出现骚动,燕国大军乘机发起进攻,高句丽军队被打得大败。左长史韩寿将高句丽将领阿佛和度加斩杀,各路军兵乘胜追击,于是来到丸都城内。高句丽王钊一个人骑马逃脱,轻车将军慕舆埿领兵追赶,将高句丽王的母亲周氏及其妻子活捉后返回。刚好王生僻字_古文自编13717号等人在北道与高句丽大军交战,均被打败,所以慕容皝不再对高句丽王穷追不舍,派使者对他招安,他躲着不肯出来。

慕容皝打算返回,韩寿说:“高句丽这样的地方,不能把军队留下把守。如今他们的君主逃亡,民众流散,都在山谷之中潜伏。我们的大军撤走后,他们一定又会再次聚集,将残余收集起来,仍然足以构成祸患。我请求将钊父的尸体装在车上、将钊母载在囚车上带回国去,等钊把自己绑缚前来归降,那时再交还给他,用恩信加以抚慰,此为上策。”慕容皝接受了,挖开高句丽国王父亲乙弗利的陵墓,将尸体用车运载,将府库中历代积累的财宝全部收缴,将五万多男女民众捉住,将高句丽王的宫室焚毁,又将丸都城郭毁坏,然后撤还。

十二月壬子日,皇帝将妃子褚氏册封为皇后。征召豫章太守褚裒担任侍中、尚书。褚裒由于自己身为褚皇后的父亲,不愿供职于内廷,极力请求外出;于是被任命为建威将军、江州刺史,在半洲镇守。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译