国学666 » 《资治通鉴》 » 齐纪 » 齐纪十 > 齐纪十 翻译 > 第7节

齐纪十 翻译 第7节

马仙琕听说皇城失守,大哭着对将士们说:“我接受朝廷的任命,在道义上不容许投降,而你们都有父母,不可以不顾及,所以我来当忠臣,你们做孝子,这样不也是可行吗!”于是把城里的士兵全部打发出去投降,只留下几十名壮士,闭门独守。不久,外兵进来了,把他围了数十重。马仙琕命令壮士们都拉满弓箭,围兵们不敢靠近。就这样相峙到天黑的时候,马仙琕才放下手中的弓箭说:“各位只管来捉我,我在道义上绝不投降。”于是,马仙琕被关在囚车中,押送到石头城。萧衍释放了他,让他等袁昂到达后一起进来,对他们二人说道:“二位的行为,让天下人看到了两位义士。”萧衍又对马仙琕说:“管仲射中齐桓公的带钩,齐桓公不记旧仇。寺人披斩断晋文公的衣袖,晋文公不记旧怨。这是过去人们所称赞的。您不要因为斩杀了我派去的使者、截断我的运粮道路就自己见外。”马仙琕谢罪说:“小人我就如同失去主人的狗,后来的主人饲养他,他就只好再为新主人所任用了。”萧衍笑了,对马仙琕和袁昂二人都给以优厚的礼遇。丙戌日,萧衍进入殿中镇守。

刘希祖攻克安成之后,给湘州送来一道檄文,始兴内史王僧粲响应了他。王僧粲自称湘州刺史,率领士兵攻打长沙。他来到距离长沙城一百多里的地方,这时湘州各郡县都蜂起响应王僧粲,只有临湘、湘阴、浏阳、罗县四个县还在自我保全。长沙人都想乘船逃走,行事刘坦把船只全部收缴,汇集在一起,放火烧毁了,并派遣军主尹法略前去抵挡王僧粲。交战多次,都不能得利。前任湘州镇军锺玄绍暗中结集士民数百人,约定日期准备翻城策应王僧粲。刘坦得知了这一阴谋,却假装不知道,所以一直审理讼事案件到深夜,也不关闭城门,以便疑惑他们。这天夜里,锺玄绍没有行动,到了第二天早晨,就去拜访刘坦,询问不关闭城门的原因。刘坦把他留了很长时间,同他说话,而秘密派遣亲兵到他家中抄收文书。锺玄绍还在座,而派去抄收的亲兵已经回来报告,查获了他的文书,查清了事情的本末。所以,锺玄绍只好低头认罪,在座位上被斩首;刘坦烧毁了锺玄绍的文书,其余同党一概不加追究。众人既惭愧,又心服,州郡于是得以安定。尹法略与王僧粲僵持了好几个月。建康城平定之后,杨公则返还湘州,王僧粲等人四散撤走。王丹被郡中人杀死,刘希祖也献郡投降。杨公则克己廉正,做事谨慎,减轻刑罚,少收赋税,不久,湘州的户口就差不多恢复到原来的数量了。

下一篇:周纪一 翻译