国学666 » 《资治通鉴》 » 梁纪 » 梁纪九 > 梁纪九 翻译 > 第2节

梁纪九 翻译 第2节

元颢进入洛阳之后,黄河以南的州郡多数归附于他。齐州刺史、沛郡王元欣征集文武官员商议何去何从,说:“北海王与长乐王,均为皇室近亲,如今皇位尚未落入外人之手,我想接受元颢的赦免,大家觉得如何?”在座的文武官员听后没有不大惊失色的。唯独军司崔光韶高声反对说:“元颢受制于梁朝,勾引仇敌之兵来倾覆自己的国家,他是大魏朝的乱臣贼子。难道仅因为大王您一家的事情而对他生出切齿之恨,我等下官均受到朝廷的恩典,所以不敢听从您的建议!”长史崔景茂等人都说:“军司所言极是。”元欣便杀死元颢派来的使者。崔光韶,是崔亮的堂弟。于是襄州刺史贾思同、广州刺史郑先护、南兖州刺史元暹等人,也拒不承认元颢的政权。贾思同,是贾思伯的弟弟。元颢封冀州刺史元孚为东道行台、彭城郡王,元孚将元颢的委任书封好派人送给孝庄帝。平阳王元敬先在河桥起兵征讨元颢,没能取胜,之后死去。

北魏提拔侍中、车骑将军、尚书右仆射尔朱世隆为使持节、行台仆射、大将军、相州刺史,负责镇守邺城。

北魏孝庄帝出逃的时候,只是单骑而去,宫廷侍卫和后宫嫔妃都仍旧留在京城。元颢一旦取得政权,各类号令均由他发出,各方百姓都希望他能够爱护百姓,但元颢自认为天授皇权,很快便产生骄傲懈怠之心。他从前的老友与亲近的人,均受到了他的优待,这些人干预政事,日夜饮酒作乐,一点也不体恤军国大事,而元颢从南朝带来的梁兵,更是在城里欺侮百姓,使得朝野上下对他非常失望。高道穆的哥哥高子儒从洛阳逃出跟着孝庄帝,孝庄帝问他洛阳城里的事情,高子儒说:“元颢很快就会失败,不足以忧虑。”

尔朱荣听闻孝庄帝向北方逃走,立即飞马前往长子会见他,一边前进一边布置军队。孝庄帝当天就开始南返,尔朱荣作为前锋。十天之内,北魏军队大量聚集,粮食兵器等物资,也陆续运来。六月壬午日,北魏实行大赦。

尔朱荣南下以来,并州、肆州便又不稳定了,于是便任命尔朱天光为并、肆等九州行台,仍负责掌控并州的事务。尔朱天光抵达晋阳之后,进行安排布置并规定约束措施,所属辖地都很稳定。

己丑日,费穆抵达洛阳,元颢将他带入朝中,责问他河阴杀害文武百官的事情,而后将他斩杀。元颢派都督宗正珍孙和河内太守元袭据守河内;尔朱荣带兵攻打河内,上党王元天穆带兵跟尔朱荣会合,壬寅日,攻克河内城,杀死宗正珍孙和元袭。

辛亥日,北魏淮阴太守晋鸿投降梁朝献出湖阳城。

闰月己未日,梁朝南康简王萧绩去世。

北魏北海王元颢既已夺得政权,便在私下里与临淮王元彧、安丰王元延明谋划叛乱;因为局面尚未平定,还需要借助陈庆之的兵力,所以表面上很团结而事实上已经分裂,言语之间颇多猜忌。陈庆之也私下做好准备,他劝元颢说:“如今我们远道来到这里,不服从的人还有很多,他们若知道了我们的虚实,联合兵力,四面围攻,我们要怎么进行抵御呢?我们应当启奏梁朝天子,恳请再派精兵,同时敕令各州,若有梁朝人陷没在这个地方必须悉数送到我们这里来。”元颢打算听从他的建议,元延明却跟元颢说:“陈庆之兵不过数千,您便已经很难驾驭了,现在再增加他的兵力,他还怎么会听从您的命令呢?您的大权一旦失去,一举一动便都要由别人决定,这样的话,大魏朝的宗庙,从此也要覆亡了。”元颢于是便没有接受陈庆之的意见。元颢又担心陈庆之暗中向梁武帝上奏汇报情况,便自己给梁武帝撰写一封表文,说:“如今河北、河南全都平定,唯独尔朱荣尚敢反抗,我跟陈庆之可以擒获他。现在各州郡刚刚归服,正需要安抚,不应该再增加兵力,使百姓惶恐不安。”梁武帝便诏令正在行进的各个部队都停在边境上。

洛阳城里的梁朝军队不足万人,而羌族、胡族的军队是梁朝的十倍,军副马佛念为陈庆之出谋划策说:“将军您的英名远播河、洛,声威震慑中原,功绩多而势力强大,被元颢所怀疑,一旦发生不测,怎么能不担忧呢!您不如趁着元颢还没有防备之时,杀死元颢,占据洛阳,这是千载难逢的好机会。”陈庆之没有听从他的建议。元颢先任命陈庆之为徐州刺史,因为陈庆之坚持要前去镇守徐州,元颢心里很是害怕,没有让他去,对他讲:“圣上将洛阳全都委托给您负责,若忽然听闻您要离开作为魏朝之寄托的洛阳,而要去徐州的话,便会觉得您是想很快追求功名富贵,而不为国家考虑,这不仅对您有害,怕是我也会一同遭受圣上的责难。”于是陈庆之便不敢再说什么了。

尔朱荣与元颢的军队在黄河上对峙。陈庆之据守北中城,元颢则亲自镇守河桥的南岸;陈庆之在三天内打了十一仗,杀死敌军无数。有一位夏州义士为元颢镇守河中渚,他私下里跟尔朱荣相互勾结,请求为尔朱荣破桥立功,尔朱荣带领部队奔赴河桥。待到桥破之后,尔朱荣的部队还没有接应上,元颢将通敌的士兵悉数杀死,尔朱荣怅然失望。元颢又派安丰王元延明沿黄河守卫,北魏军没有船渡河,便商量着回师北方,日后再想办法攻打。黄门郎杨侃对尔朱荣说:“大王您从并州发兵之时,是已经知晓夏州义士会来给您做支援内应才来的呢,还是为了广泛施展您的雄才大略匡复帝室而来的呢?用兵这件事,难道不是打散了之后再聚集起来,伤愈之后再继续战斗;何况现在我们并没有受到损伤,怎么可以因为这一件事没有成功,便将全部计划都废弃了呢?如今天下的百姓望眼欲穿,就看您这一次举动了。若没有取得什么成果,您便很快又回师的话,那么就会令天下百姓大失所望,各自考虑何去何从,胜负也就不好说了。所以不如征调百姓的木材,多做一些木筏,间杂做一些舟船,顺着黄河排列开来,数百里的范围内,都摆出要渡河的架势,首尾距离相差很远,也就使得元颢不知道防哪里为好,一旦我军渡过黄河,定会立下大功。”高道穆对尔朱荣说:“如今圣驾被迫外出,皇上担忧,臣子应该感觉到羞耻。大王您拥有百万大军,辅佐天子而号令诸侯,如果分兵打造木筏,各个分散渡河,破元颢的军队轻而易举,为何却舍此而北归,使元颢又得以修治城池,整理兵器,在各地征集兵员呢!这就像是养虺成蛇,到时候后悔莫及啊!”尔朱荣说道:“黄门郎杨侃已经给出这一计策,我要跟大家商议一下。”刘灵助对尔朱荣说:“用不了十天的时间,黄河以南一定会平定。”伏波将军、正平郡人杨檦与他的族人居住在马渚,他主动说家里有一些小船,请求做向导。戊辰日,尔朱荣命令车骑大将军尔朱兆与大都督贺拔胜带军捆绑木材做成木筏,从马渚西边的硖石这个地方夜渡黄河,袭击元颢的儿子领军将军元冠受的部队,并逮捕元冠受。安丰王元延明的士卒们得知此情况之后,纷纷溃散奔逃。元颢失去依靠,只好率领数百名部下向南逃走,陈庆之收拢步兵、骑兵共几千人,结队向东逃去。元颢从前攻取的那些城池,全都再次归降北魏。尔朱荣亲自带领军队追击陈庆之,恰逢嵩高河发大水,陈庆之的队伍死逃无数,几乎全军覆没,于是他剃光头发和胡须,打扮成一个和尚,抄小路逃离汝阴,回到建康,梁朝仍按功授他做右卫将军,封永兴县侯。

中军大都督兼领军大将军杨津带领军队夜宿于皇宫之中,洒扫宫庭院落,封闭朝廷府库,前往北邙迎请孝庄帝,流着眼泪向其谢罪,孝庄帝犒劳并安慰了他。庚午日,北魏孝庄帝住进华林园,实行大赦。朝廷将尔朱兆任命为车骑大将军、仪同三司,跟随孝庄帝从北方来的将士,以及随侍皇帝的文武百官和那些未降元颢的加官五级,河北向朝廷报告敌情的官员与河南坚决未降元颢的官员加官二级。壬申日,又加封大丞相尔朱荣为天柱大将军,并增加封户,算上从前的封户,一共有二十万户。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译