国学666 » 《资治通鉴》 » 梁纪 » 梁纪十 > 梁纪十 翻译

梁纪十 翻译

上章阉茂(公元530年),一年。

高祖武皇帝十

中大通二年(庚戌,公元530年)

春季正月己丑日,北魏益州刺史长孙寿、梁州刺史元儁等派遣将领攻打严始欣,将其杀死,萧玩等也战败而亡,一万多人逃散。

辛卯日,北魏东徐州城百姓吕文欣等人将刺史元大宾杀死,占据东徐州城而发动叛乱,北魏派都官尚书平城人樊子鹄征讨吕文欣。二月甲寅日,斩杀吕文欣。

万俟丑奴进犯关中地区,北魏尔朱荣派遣武卫将军贺拔岳征讨万俟丑奴。贺拔岳暗中跟他的兄弟贺拔胜说:“万俟丑奴,是一位实力强劲的敌人。现在攻击他如果不能取胜,一定是有罪的;但如果将其击败,谗佞和嫉妒之言也将产生。”贺拔胜问道:“那该怎么办呢?”贺拔岳说:“希望让一位尔朱氏家族的人来当统帅,我来辅佐他。”贺拔胜将这些话告诉给尔朱荣,尔朱荣听后很高兴,便让尔朱天光为使持节、都督二雍二岐诸军事、骠骑大将军、雍州刺史,任命贺拔岳为左大都督,又任命征西将军代郡人侯莫陈悦为右大都督,贺拔岳、侯莫陈悦二人均作为尔朱天光的副手以共同征讨万俟丑奴。

尔朱天光刚开始出发的时候,只配备一千名士兵,靠征发洛阳以西一路上百姓的马匹等装备了这支部队。当时赤水的蜀贼将道路切断,朝廷便下令让侍中杨侃先去叛贼处进行抚慰劝谕,并征集他们的马匹,叛贼将领犹疑不定。北魏军队抵达潼关之后,尔朱天光便不敢再进军了,贺拔岳跟他说:“这些蜀贼如同偷窃的老鼠一般,您还这么犹疑不定,如果遇上真正的敌人,又会怎么办呢!”尔朱天光说道:“今天的事情,我就全部托付给您了。”贺拔岳于是便率军袭击渭水北岸的蜀贼,大破敌军,缴获两千匹战马,挑选贼军中身体健壮的士兵来补充北魏军队,又征集百姓的马匹一万多匹。因为兵力还比较少,所以部队停了下来没有继续行进。尔朱荣很生气,派遣骑兵参军刘贵乘驿马赶至军中斥责尔朱天光,打了他一百杖,又增兵二千人。

三月,万俟丑奴亲自带领军队围攻岐州,派遣其大行台尉迟菩萨、仆射万俟仵从武功出发南渡渭水,围攻北魏军队的军营。尔朱天光派遣贺拔岳带领一千骑兵赶去救助。尉迟菩萨等叛将已攻克营盘返回了,贺拔岳故意大肆杀戮掠夺万俟丑奴的官吏百姓以此来激怒对方,但尉迟菩萨已带领二万步、骑兵回到渭水北岸。贺拔岳率领数十轻骑在渭河南岸与北岸的尉迟菩萨隔河对话,称赞张扬北魏的国威,尉迟菩萨没有亲自出面而只是让手下使者向贺拔岳传话,贺拔岳大怒说道:“我跟尉迟菩萨对话,你算什么人呢!”便用箭将他射死。次日,贺拔岳又率领一百多位骑兵隔着渭水与贼军对话,渐渐将贼军引至东边,到了一处可以涉水渡过的浅水地带,贺拔岳快速驾马向东跑去。贼军以为贺拔岳要逃跑,便抛下步兵,轻骑南渡渭水攻击贺拔岳的部队。贺拔岳已经在一条横向土冈的背后设好埋伏等待贼军,待到贼军刚有一半人马渡过冈东的时候,贺拔岳回兵交战,贼军败逃而去。贺拔岳下令,贼军凡下马的人不杀,于是贼军纷纷下马,很快俘获三千士兵,马匹也没有丢掉,最后将尉迟菩萨捉住。北魏军队于是渡过渭水北岸,一万多贼军步兵投降,连同其辎重都被缴获过来了。万俟丑奴听说了之后,放弃岐州,向北逃往安定,于平亭设置了营栅。尔朱天光这才从雍州到岐州,与贺拔岳会合。

夏季四月,尔朱天光的部队抵达汧水与渭水之间的地区,停止行进、放养战马,并宣称:“天气马上转热,无法行军作战,待到秋天凉爽了之后再考虑作战。”北魏军队逮住万俟丑奴的侦察兵,又将其释放回去。万俟丑奴听信了这些话,解散部队并在细川开始耕作,并派遣太尉侯伏侯元进带领士兵五千人,凭据险要地势建立营栅,其余一千人以下便设立营栅的很多。尔朱天光知道万俟丑奴的兵势已经分散,傍晚时候,秘密命令各个部队,相继出发。黎明时分,围攻侯伏侯元进的大寨,将其攻克。所俘获的俘虏,一律释放遣散,其他各个营栅的贼军听闻后,全都归降北魏军队。尔朱天光日夜兼程,到达安定城下,万俟丑奴的泾州刺史侯几长贵率城而降。万俟丑奴放弃平亭城逃走,想要前往高平城,尔朱天光派贺拔岳带领轻骑追击万俟丑奴,丁卯日,到了平凉。贼军还没有列好阵势,直生僻字_古文自编17134号、代郡人侯莫陈崇单骑闯入,从马上将万俟丑奴捉住,并趁势高喊,贼军都望风披靡,没有人能阻挡侯莫陈崇,北魏的后续骑兵越聚越多,贼军全部崩溃,于是大破贼军。尔朱天光又进逼高平,城中人逮住萧宝寅将其送至北魏军中请降。

壬申日,梁朝任命吐谷浑王佛辅为西秦州、河州两州的刺史。

甲戌日,北魏因关中已经平定,便施行大赦。万俟丑奴、萧宝寅被押到洛阳,置于阊阖门外的街道上,洛阳城里的男女老少聚众围观三日。丹杨王萧赞上表请求孝庄帝饶过萧宝寅一命,吏部尚书李神儁、黄门侍郎高道穆平时跟萧宝寅关系很好,也想解救萧宝寅,便对孝庄帝说:“萧宝寅发动叛乱这件事情,是在前朝时发生的。”这时恰好赶上应诏官王道习从外面进来,孝庄帝问王道习:“你在外面有没有听见什么?”王道习回答说:“只听见有人说李尚书、高黄门与萧宝寅关系很好,他们都处于可以直接向皇帝进言的官位上,一定可以保全萧宝寅。而且此二人说萧宝寅发动叛乱这件事发生在前朝,萧宝寅是万俟丑奴的太傅,难道不是在陛下当政的时候吗?贼臣如果不铲除掉,王法还能施加给谁呢!”于是孝庄帝将萧宝寅赐死于驼牛署,将万俟丑奴在都市中斩首。

六月丁巳日,梁武帝又将原北魏汝南王元悦加封为魏王。

戊寅日,北魏孝庄帝下令,凡是胡氏家族在朝廷受过爵位的亲属全部罢黜为平民。

庚申日,梁朝任北魏降将范遵为安北将军、司州牧,跟随魏王元悦北还。

万俟丑奴战败之后,从泾州、豳州以西直到灵州,从前的贼党全部归降于北魏,唯独万俟丑奴任命的行台万俟道洛带着六千人逃到深山之中,不肯投降。当时高平一带发生大旱,尔朱天光因为马匹缺乏水草,退兵至距高平城东五十里的地方屯驻,派遣都督长孙邪利带领二百人掌管原州的军政事务,镇守于高平城内。万俟道洛私下里跟高平城中百姓合谋,攻击长孙邪利,连同其部下全部斩杀。尔朱天光带领各路人马奔赴高平城援助,万俟道洛出城迎战,结果战败,带领其部下向西逃往牵屯山,占据险要地势守卫。尔朱荣因尔朱天光损失长孙邪利,没有捉到万俟道洛,便又派遣使者打了尔朱天光一百杖,以皇帝诏书的名义将尔朱天光贬为抚军将军、雍州刺史,降爵位为侯。

尔朱天光带领部队前往牵屯山追击万俟道洛,万俟道洛战败逃走,进入陇山,投靠略阳的贼军首领王庆云。万俟道洛骁勇善战,王庆云得到他之后,十分高兴,认为这样一来便可成就大事,于是王庆云于水洛城称帝,设置文武百官,将万俟道洛任命为大将军。

秋季七月,尔朱天光带领部队进入陇地,抵达水洛城,王庆云、万俟道洛出城与之交战,尔朱天光以箭射中万俟道洛的胳膊,万俟道洛扔下弓箭回马逃走,尔朱天光趁机攻克贼军的东城。贼军集结兵力退到西城,城里没有水,士兵们又渴又疲惫,有投降北魏的人告诉尔朱天光说王庆云、万俟道洛打算突围逃跑。尔朱天光担心敌人逃走,于是便派人招降王庆云,命他早日投降,对他说:“如果自己还不能决定,应当听取众人今晚商议的结果,明天早晨回话。”王庆云等人希望可以稍微缓解一下,以便等候夜里突围出逃,于是便回报说:“请等到明天吧。”尔朱天光通过使者转告王庆云等贼将说:“我们知道你们需要水,现在我们做一个小的退让,山涧里的水你们可以随便喝。”贼兵很高兴,便不再有逃跑之心。尔朱天光私下里让士兵们做了许多拒马枪,各长七尺,天黑之后,围绕城边进行布置,险要路段布置得更多一些。同时又让士兵在枪丛里埋伏,以防敌军突围,还命令人暗中在城北捆扎长梯子以备攻城所用。这天晚上,王庆云、万俟道洛果然驰马进行突围,正好遇上北魏军队安排好的拒马枪,战马纷纷受伤倒下,北魏埋伏的士兵突然出现,当场将敌人捉获。北魏士兵沿着长梯登上城墙进入城中,其余的贼兵都从城南突围而出,遇上拒马枪之后也停下来,贼兵走投无路只好乞求归降。丙子日,尔朱天光悉数收缴贼兵的武器,将他们全部活埋,死者多达一万七千人,将他们的家属分别赏赐给将士。如此一来,三秦、河、渭、瓜、凉、鄯等州也都投降北魏。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译