国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪十六 > 唐纪十六 翻译 > 第6节

唐纪十六 翻译 第6节

秋季七月甲戌日,苏定方在生僻字_古文自编20167号江打败高句丽,屡战屡胜,最终包围平壤城。

九月癸巳朔日,特进新罗王金春秋去世,朝廷立他的儿子金法敏为乐浪郡王、新罗王。

壬子日,朝廷改封潞王李贤为沛王。李贤听说王勃善于写文章,召他做修撰。王勃,是王通的孙子。当时诸王喜欢斗鸡,王勃开玩笑地写了一篇《檄周王鸡文》。皇上看到后,生气地说:“这是相互陷害的迹象!”他将王勃逐出沛王府。

高句丽泉盖苏文派他儿子泉男生率领精锐士兵几万人防守鸭绿水,各路大军不能渡过。契苾何力到达,正逢水面封冻,契苾何力领兵在冰上渡过鸭绿水,击鼓呐喊着前进,高句丽军队大溃败,大军追击几十里,斩获三万人的首级,残余部众全都投降,泉男生只身逃走。正逢朝廷诏令撤军,于是返回。

冬季十月丁卯日,皇上在陆浑狩猎。戊申日,他又在非山狩猎。癸酉日,返回宫中。

回纥酋长婆闰去世,他的侄子比粟毒取代他率领部众,和同罗、仆固进犯边境,朝廷诏令左武卫大将军郑仁泰担任铁勒道行军大总管,燕然都护刘审礼、左武卫将军薛仁贵担任副总管,鸿胪卿萧嗣业担任仙萼道行军总管,右屯卫将军孙仁师担任副总管,率领军队征讨回纥。刘审礼,是刘德威的儿子。

二年(壬戌,公元662年)

春季正月辛亥日,朝廷立波斯都督卑路斯为波斯王。

二月甲子日,朝廷更改百官的名称:将门下省改为东台,中书省改为西台,尚书省改为中台;将侍中改为左相,中书令改为右相,仆射改为匡政,左、右丞改为肃机,尚书改为太常伯,侍郎改为少常伯;其余二十四司、御史台、九寺、七监、十六卫,都按照字词的含义更改名称,而职权还像以前一样。

甲戌日,生僻字_古文自编20168号江道大总管任雅相在军中去世。任雅相担当将领,从来没有奏请亲戚和原来的属吏随军,都是将文书送到有关部门补任官职,他对别人说:“官职无论大小,都是为国家办事的人,怎么可以随便为私家谋求好处!”从此军中奖赏和惩罚都很公平,人们都佩服他大公无私。

戊寅日,左骁卫将军、白州刺史、沃沮道总管庞孝泰,和高句丽在蛇水交战,战败,和他的儿子十三人都战死了。苏定方包围平壤久攻不下,正逢天降大雪,就撤除包围返回了。

三月,郑仁泰等人在天山击败铁勒。

铁勒九姓听说唐朝军队将要到达,聚集部众十几万人来抵抗,挑选勇猛健壮的几十个人前去挑战。薛仁贵射出三箭,射死三人,其他人都下马请求投降。薛仁贵把他们全部坑杀,穿越漠北,攻打铁勒的残余部众,擒获叶护兄弟三人后返回。军中歌颂薛仁贵说:“将军三箭定天山,壮士长歌入汉关。”

思结、多滥葛等部落原率先退守天山,听说郑仁泰等人将要到达,都出迎投降。郑仁泰等人出兵攻打他们,抢掠他们的家产赏赐士兵。敌人竞相远逃,将军杨志追击,被敌人击败。侦察骑兵报告郑仁泰:“敌人的辎重在附近,可以前去夺取。”郑仁泰率领轻装骑兵一万四千人,以加倍的速度赶往那里,最终穿越大沙漠,来到仙萼河,没有遇到敌人,粮草用尽后返回。正逢天降大雪,士兵挨饿受冻,丢弃铠甲和兵器,杀死战马充饥,战马杀光了,发生了人吃人的情况,等到进入边塞时,剩余的士兵只有八百人。

军队返回后,司宪大夫杨德裔上奏弹劾:“郑仁泰等人杀死已经投降的敌人,使敌人逃散,不抚恤士兵,不计算军资和粮食,最终导致尸骨遍布荒野,丢弃铠甲资助敌人。自圣朝建立以来,还没有像今天这样的惨败。薛仁贵在他的监管下,贪得无厌而不受约束,虽然自夸所取得的胜利,但是不能弥补所蒙受的损失。请将他们一并交付司法部门审问判罪。”朝廷下诏以功赎罪,将他们都释放了。

朝廷任命右骁卫大将军契苾何力为铁勒道安抚使,左卫将军姜恪为副使,来安抚铁勒的残余部众。契苾何力挑选精锐骑兵五百人,冲进铁勒九姓部落中,敌人非常惊讶,契苾何力于是对他们说:“朝廷知道你们都是被胁迫的,赦免了你们的罪过,罪责在于酋长,将他擒获就行了。”这些部落的人非常高兴,共同逮捕叶护以及设、特勒等二百多人交给契苾何力。契苾何力列举他们的罪状后将他们斩首,九姓终于平定。

甲午日,皇上从东都出发。辛亥日,他亲临蒲州。夏季四月庚申朔日,来到京城。

辛巳日,朝廷建造蓬莱宫。

五月丙申日,朝廷任命许圉师为左相。

六月乙丑日,朝廷开始命令僧人、尼姑、道士、女官向父母表达敬意。

秋季七月戊子朔日,大赦天下。

丁巳日,熊津都督刘仁愿、带方州刺史刘仁轨在熊津以东击溃百济,攻占真岘城。

当初,刘仁愿、刘仁轨等人屯驻熊津城,皇上向他们发布敕书,指出:“攻打平壤的军队返回,一座孤城不能独自固守,应该撤兵前往新罗。如果金法敏需要各位留下镇守,可以暂时停留在那里。如果他不需要,就应该渡海返回。”将士都想向西返回国内,刘仁轨说:“臣下为了国家利益,只有以死报效而不能有异心,怎么能先考虑自己的事情!主上想要消灭高句丽,所以先诛罚百济,留下军队驻守,控制其重要地区。虽然残余的敌人很多而且守备很严密,但是我们应该磨砺兵器喂养战马,在对方没有防备的时候出击,没有不能取胜的道理。取得胜利之后,士兵的情绪安定,然后分派兵力占据险要地带,扩展阵势,赶快向朝廷上奏表,再次请求增兵。朝廷知道能够成功,一定会任命将领出发,声势相互呼应,贼寇自然就可以歼灭了。我们不但不能放弃已经建立的功勋,而且要永远肃清海外的敌人。现在攻打平壤的军队已经返回,熊津的军队又要转移,百济的残余势力,不久会再次兴起,高丽这一流寇,什么时候才能消灭!况且现在凭借一座孤城处于敌境中心,如果有所举动,就会成为俘虏,即使进入新罗,也是寄居外地的人,倘若不如意,就追悔莫及了。何况福信凶狠残暴,君臣彼此猜疑离心,将会相互残杀。正应该坚守观望,抓住机会夺取百济,不可以离开。”众人听从他的建议。当时百济王扶余丰和福信等人认为刘仁愿等人困守孤城没有外援,派使者对他们说:“大使等人什么时候向西返回,我们会派人相送。”刘仁愿、刘仁轨知道他们没有防备,就突然冲出攻打他们,攻下支罗城以及尹城、大山、沙井等处营寨,杀死和俘虏的敌人有很多,分派士兵驻守这些地方。福信等人认为真岘城地势险要,就增派兵力防守那里。刘仁轨趁他们防守稍微松懈时,率领新罗军队在夜里迫近城下,借助山城上的草攀爬上去,将近天亮时,进占真岘城,于是打通了新罗的运粮道路。刘仁愿于是奏请增派兵力,朝廷下诏调发淄、青、莱、海四州的士兵七千人赶往熊津。

福信独揽大权,和百济王扶余丰逐渐相互产生猜疑。福信称病,躺在地下室,想要等待扶余丰前来探问病情时将其杀死。扶余丰知道后,就率领亲信突袭杀死福信,派使者去高句丽、倭国求救兵来抵御唐朝军队。

下一篇:周纪一 翻译