国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪十八 > 唐纪十八 翻译 > 第5节

唐纪十八 翻译 第5节

冬季十月,单于大都护府突厥阿史德温傅、奉职两个部落一起造反,立阿史那泥熟匐为可汗,二十四州酋长一起叛乱响应,有数十万部众。朝廷派遣鸿胪卿单于大都护府长史萧嗣业、右领军卫将军花大智、右千牛卫将军李景嘉等带兵征讨。萧嗣业等人刚开始时屡战告捷,所以没有注意防备;碰上下大雪的天气,突厥人夜袭军营,萧嗣业狼狈不堪地拔营逃走,部队大乱,被突厥兵打败,被杀死的士兵不可胜数。花大智、李景嘉带领步兵且战且退,得以退入单于都护府。萧嗣业免除死罪,流放至桂州,花大智、李景嘉都被免除官职。

突厥人进犯定州,刺史霍王李元轨下令打开城门放下旗帜,突厥人怀疑有埋伏,内心害怕而乘夜逃跑。定州人李嘉运与突厥人私通的事情泄露之后,皇上命令李元轨彻底追究他的同党,李元轨说:“强敌还在境内,人心不安,如果逮捕太多人,相当于驱使他们叛变。”于是只杀李嘉运一个,其余的都不追究,并上书说自己违背命令。皇上阅读他的奏表后很高兴,对使者说:“我也后悔了,如果没有霍王,就失去定州了。”从此之后朝廷有大事,皇上大多暗中征询他的意见。

壬子日,朝廷派遣左金吾卫将军曹怀舜屯兵在井陉,右武卫将军崔献屯兵在龙门,以防备突厥军队。突厥煽动鼓惑奚、契丹进犯营州,都督周道务派遣户曹始平人唐休璟派兵将他们击败。

庚申日,朝廷下令因突厥违抗朝命不接受调度约束,取消封禅嵩山。

癸亥日,吐蕃文成公主派大臣论塞调傍来到长安报告赞普的丧事,并请求和亲,皇上派遣郎将宋令文去吐蕃参加赞普的葬礼。

十一月戊寅朔日,朝廷任命太子左庶子、同中书门下三品高智周为御史大夫,不再掌理政事。

癸未日,皇上宴请裴行俭,对他说:“你兼有文武的才能,现在就授予你两个职务。”于是任命他为礼部尚书兼检校右卫大将军。甲辰日,任命裴行俭为定襄道行军大总管,带领十八万军队,会同西军检校丰州都督程务挺、东军幽州都督李文暕共计三十余万兵讨伐突厥,他们都接受裴行俭的调度指挥。程务挺,是程名振的儿子。

永隆元年(庚辰,公元680年)

春季二月癸丑日,皇上来到汝州温泉;戊午日,去嵩山处士三原人田游岩的住所;己未日,去道士宗城人潘师正的住所,皇上、天后、太子皆对他行礼。乙丑日,皇上等人回到东都。

三月,裴行俭在黑山大败突厥兵,擒获他们的酋长奉职。可汗泥熟匐被自己的属下斩杀,他的属下提着他的脑袋前来投降。

起初,裴行俭进军至朔州,跟他的属下说:“用兵之道,安抚士卒贵在真诚,制服敌人就要不惜欺诈。前些日子萧嗣业运送的军粮被突厥人抢走,士兵受冻挨饿,所以失败。现在突厥人一定会再用同一策略,应该以计策欺骗他们。”于是假装运粮车三百辆,每辆车中埋伏五个壮士,都拿着长刀、强劲的弓弩,派遣数百老弱残兵跟车,又埋伏精兵在险要处等待敌人。敌人果然来抢粮车,跟车的老弱残兵弃车逃散。敌人将粮车赶至有水草的地方,解鞍放马,想要夺取车上的粮食,这时壮士从车中跳出,攻击他们,敌人受惊逃走,又遭到埋伏的军队阻击,几乎全被俘虏、杀死,从此,敌人再也不敢靠近唐军的运粮车队。

裴行俭行军至单于府北面,已是傍晚,安营之后,周围的壕沟已经挖好,裴行俭忽然下令全军向高岗上转移;将领们都说士卒已经安顿好,不能再移动,裴行俭不听,还催促着尽快转移。当天夜里,暴雨来袭,原来的营地水深一丈多。将领们感觉惊异又很佩服,问他怎么能预先知道天气情况,裴行俭笑着说:“日后只管服从我的命令,不用问我怎么知道的。”

奉职被擒捉之后,他的余党退防到狼山。朝廷命令户部尚书崔知悌乘驿站马车奔赴定襄安慰将士,并负责对付剩余的敌人,让裴行俭带兵返回。

夏季四月乙丑日,皇上来到紫桂宫。

戊辰日,黄门侍郎闻喜人裴炎、崔知温、中书侍郎京兆人王德真都任同中书门下三品。崔知温,是崔知悌的弟弟。

秋季七月,吐蕃进犯河源,左武卫将军黑齿常之击退敌军。朝廷提升黑齿常之为河源军经略大使。黑齿常之因为河源地处要冲,准备派兵戍守,但运输道路危险而遥远,于是增设七十几个烽火台戍守点,开屯田五千多顷,每年收获粮食五百余万石,于是战争和防备都有充足的粮食贮备。

起先,剑南在茂州招募士兵,在西南修建安戎城,以此隔断吐蕃通蛮的道路。吐蕃用生羌人为向导,攻克安戎城,并派兵镇守,从此西洱诸蛮都归降吐蕃。吐蕃全部据有羊同、党项及诸羌住地,东面连接唐朝的凉、松、茂、嶲等州,南面跟天竺相邻,西边攻下龟兹、疏勒等四镇,北边抵达突厥,地方共有一万多里,在诸多胡族中最为强盛的,也不能与之相比。

丙申日,郑州刺史江王李元祥去世。

突厥剩余部众包围云州,代州都督窦怀悊、右领军中郎将程务挺率兵将他们击败。

八月丁未日,皇上回到东都。

唐朝中书今、检校鄯州都督李敬玄被打败之后,数次以生病为理由请求返回长安;皇上准许他的请求。回来之后,他并没有生病,还到中书省办公。皇上对他很生气,丁巳日,将他贬为衡州刺史。

太子李贤听说宫中暗地里讨论说,他是天后的姐姐韩国夫人所生,暗自担心害怕。明崇俨凭借用厌胜之术取得天后的信任,常在私下说“太子不能够继承帝位,英王长得像太宗”,又说“相王的相貌最显贵”。天后曾命北门学士撰《少阳正范》及《孝子传》赏赐给太子,又数次写信谴责他,太子心里愈发不安。

待到崇俨死去,没有找到杀死他的凶手,天后怀疑此事是太子所为。太子非常喜欢音乐、女色,跟家奴赵道生等亲近,赐给他们很多金帛。司议郎韦承庆上书加以劝告,太子不听从。天后派人告发这些事。皇上命令薛元超、裴炎与御史大夫高智周等人共同审问太子,在东宫马坊搜查几百件黑色铠甲,认为是谋反的物证;赵道生又供认太子指使他杀死崇俨。皇上素来喜爱太子,犹疑不决想赦免他,天后说:“作为人子而怀有叛乱的心思,是天地所不能容的。应该大义灭亲,怎么可以敕免?”甲子日,将太子李贤废为庶人,派遣右监门中郎将令狐智通等送李贤去京师,幽禁在别所,同党均被处死,将搜查出的黑色铠甲在洛阳天津桥南焚烧示众。韦承庆,是韦思谦之子。

乙丑日,朝廷立在卫大将军、雍州牧英王李哲为皇太子,更改年号,大赦天下。

太子洗马刘讷言曾经撰写《俳谐集》献给李贤,李贤的事情败露,被搜查出来,皇上十分生气,说:“用六经教育人,还担心不能感化对方,居然进献诙谐戏谑一类的鄙俗杂说,这哪里是辅导太子应有的用意!”于是把刘讷言流放至振州。

左卫将军高真行之子高政任太子典膳丞,跟李贤的事有牵连,皇上将他交给他父亲,让他的父亲亲自责罚教训。高政一进门,高真行先用佩刀刺他的喉咙,高真行的哥哥户部侍郎高审行又刺他的腹部,高真行哥哥的儿子高琁又砍掉他的头,并遗弃在路上。皇上听闻之后,很不高兴,贬高真行为睦州刺史,贬高审行为渝州刺史。高真行,是高士廉的儿子。

左庶子、同中书门下三品张大安由于附和太子,被降职为普州刺史。其他的官吏僚属,皇上都赦免了他们的罪,让他们官复原职,左庶子薛元超等因此都行舞蹈礼拜谢皇恩;唯有右庶子李义琰以为是自己的罪过而痛哭流涕,得到舆论的赞扬。

九月甲申日,朝廷任命中书侍郎、同中书门下三品王德真为相王府长史,罢除政事。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译