国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪四十八 > 唐纪四十八 翻译 > 第4节

唐纪四十八 翻译 第4节

淮西军两天没有吃饭,屡战皆败,唐英岸追击至永宁东面时,淮西军全部溃退至山谷里。吴法超果真率领他一多半人马逃去长水,燕子楚攻击淮西军,杀死吴法超,杀掉他三分之二的士兵。皇上由于陕州的士兵太少,派出神策军步兵、骑兵五千人前去援助,来到赤水的时候,听闻淮西军已经被击败便返回去了。皇上命令刘玄佐乘着驿车返回汴州,沿途以诏书劝诱淮西兵,共得一百三十多人,到达汴州之后,悉数杀死。淮西军溃散在途中的士兵,又被村民百姓截杀,能回到蔡州的只有四十七人。吴少诚由于逃回的人数太少,便将他们全部杀死,上报朝廷闻知,并且派遣使者将礼物送去感谢李泌,说这是因李泌诛杀反叛士兵的缘故。李泌捉住张崇献等六十多人,将他们送去京城,皇上颁诏命令在鄜州军营门前将他们全部腰斩,借以镇压号令防御吐蕃的将士们。

当初,云南王罗凤攻陷巂州的时候,擒获西泸县令郑回。郑回,是相州人,通晓经学,生僻字_古文自编22241号罗风对他非常敬爱器重。生僻字_古文自编22242号罗凤的儿子凤迦异和孙子异牟寻、曾孙寻梦凑都拜他为师,每当教学时,郑回有权责打学生。及至异牟寻即位为王的时候,将郑回任命为清平官。清平官这一职位,便是南诏的国相,当时设立的清平官一共六人,但国家大事全由郑回一人裁决。其余五位谦卑恭谨地事奉郑回,若他们犯有过失,郑回就会加以责打。

云南拥有几十万民众,每次吐蕃侵犯内地的时候,经常用云南士兵作为先锋,向他们征收繁重的赋税,还侵夺云南的险要之地,筑建城邑堡垒,每年都要征发兵员协助吐蕃防守,云南吃尽苦头。于是郑回劝说异牟寻再一次主动归顺唐朝,他说:“大唐崇尚礼义,对我们只会施加恩惠,不会征发赋税劳役。”异牟寻认为所说的很有道理,却苦于没有门路,前后有十多年之久。待到西川节度使韦皋到达镇所之后,他招徕并安抚西川边境上的各蛮族人,异牟寻暗中派人随着各蛮族人请求归顺朝廷。韦皋上奏说:“如今吐蕃背弃盟国,残暴地侵扰盐州、夏州,自当顺应云南和八国生羌归向王化的意愿,如果招抚接纳他们,可以分离吐蕃的同党,削减吐蕃的势力。”皇上命令韦皋先以边境将领的名义公布文书开导各蛮族人,暗中观察事态发展的意向如何。

张延赏与齐映之间有嫌隙,齐映在所有宰相里被认为是最敢于直言的一位,皇上因而越来越不喜欢他。张延赏上奏说齐映不具备宰相的才能。壬子日,齐映被贬为夔州刺史,刘滋被罢黜为左散骑常侍,皇上任命兵部侍郎柳浑为同平章事。

韩滉性格暴躁严苛,他正被皇上重用,他所说的皇上没有不听从的,其余宰相不过是在相位上充数而已,但朝中百官补救过失都来不及。虽然柳浑是被韩滉推荐上来的,但他还是严肃地指责韩滉说:“先相公由于心胸狭隘,出任宰相没满一年便被免职,如今你更过分了。怎么可以在听政之地责打官吏,以至于出了人命呢?更何况作威作福,这哪是臣子应该做的事情呢!”韩滉听后很惭愧,于是将威严稍微收敛了一点。

二月壬戌日,皇上派检校左庶子崔浣充任入吐蕃使。

戊寅日,镇海节度使、同平章事、充江淮转运使韩滉去世。韩滉长久在浙江东西道任职,他所任用的幕僚官吏,都是分别根据他们的长处来选拔委任,没有用人不当之类的事情。曾经有位老朋友的儿子来拜见韩滉,韩滉考察他的能力,发现他一无所长。韩滉他跟自己一起赴宴,直到宴席结束,他都不曾向四周看上一眼,也不曾跟坐在一起的人交谈。几天之后,韩滉委任他为随军,让他守卫库房门。此人整天端坐门口,官吏、士卒没有敢随便进出的。

朝廷将浙江东西道分成三部分:浙西,统辖润州;浙东,统辖越州;宣、歙、池以宣州为治所;三处分别设置观察使,以便统领各地。皇上任命果州刺史白志贞做浙西观察使,柳浑说:“白志贞,是个谄媚小人,不应该再加以任用。”刚好柳浑得了疾病,无法处理事务,辛巳日,诏书发下,任用白志贞。柳浑病愈,请求辞职还乡,皇上没有批准。

甲申日,将昭德皇后安葬于靖陵。

三月丁酉日,皇上派左庶子李铦充任入吐蕃使。

起初,吐蕃尚结赞攻克盐州、夏州之后,各留下一千多人戍守,自己退兵至鸣沙县屯驻。从冬天转入春天以来,羊马死去很多,粮食接济不上,又听闻李晟攻克摧沙堡,马燧、浑瑊等人各自率兵亲临鸣沙,大为恐慌,数次派遣使者请求和好,皇上没有答应他。于是尚结赞遣派使者以谦卑的言辞和丰厚的礼品向马燧求和,并且请求遵守清水会盟的约定,归还他们所侵占的土地,派出的使者在道路上前后相继。马燧相信了尚结赞的说法,留兵在石州屯扎而不再进兵黄河,还替吐蕃向朝廷求情。

李晟说:“吐蕃没有信用,不如向他们发起进攻。”韩遊瓌说:“吐蕃势力薄弱的时候才要求结盟,强盛的时候便侵犯内地,如今吐蕃深入至边界之内,还来求和,其中一定有诈!”韩滉说:“现在两河一带没有祸患,如果修缮原州、鄯州、洮州、渭州四处,让李晟、刘玄佐这些人率领十万人马戍守在那里,河湟地区的二十多个州都是可以收复的。他们所需物资粮食的费用,请让我来负责筹办。”因此皇上没有听取马燧的意见,并催促他进军。马燧请求跟吐蕃使者论颊热一起入朝辩论和亲之事,刚好遇上韩滉去世,马燧、张延赏都和李晟有嫌隙,想要反对李晟的谋略,便争着称道和亲有利。皇上也因心恨回纥,欲与吐蕃结好,一起进攻回纥,听闻马、张二人的主张,刚好符合自己的意愿,于是便决定与吐蕃议和。

张延赏屡次说:“李晟不适合长久掌管军事,请让郑云逵代替他。”皇上说:“应当让他自己选择可以替代他的人选。”于是皇上对李晟说:“我为了百姓的缘故,已经决定与吐蕃和亲了。既然你跟吐蕃结有怨仇,就不要再去凤翔了,最好是留在朝廷,日夜辅佐我。你自己选择一个可以替代你出任凤翔的人吧。”李晟举荐都虞候邢君牙。邢君牙,是乐寿人。丙午日,皇上任命邢君牙做凤翔尹兼团练使。丁未日,加授李晟为太尉、中书令,他的勋位、爵号仍跟从前一样;对封拜给他的其余职位,就一概罢除了。

李晟在凤翔时,便曾经对属下官吏说:“魏徵喜欢直言进谏,我私下里很仰慕他。”行军司马李叔度说:“这是读书人的作为,有功勋德行的人却不适合这样的做法。”李晟面色严厉地说:“司马此言差矣。我兼有将领与宰相的职位,知道关系到朝廷得失的事情,却不肯说出来,还凭什么做臣子呢?”李叔度惭愧地退去。待到李晟供职朝廷时,只要皇上向他征询意见,他一向极为坦率地陈述,从不隐瞒;李晟性情深沉慎密,从来不将与皇上谈论的事情向外人泄露。

辛亥日,马燧入朝。马燧来到朝廷之后,各路军队都关闭营门不再出战,尚结赞连忙从鸣沙带领军队返回,他的部队缺少马匹,许多人只能徒步而行。

崔澣看见尚结赞,便责备他违背盟约。尚结赞说:“吐蕃击败朱泚,没有获得赏赐,自从那时以来,各州各自据城防守,无法向朝廷传达我们的要求。盐州、夏州的守城将领将城池交给我们之后便逃走了,这不是我们攻克的。如今您来了,想要履行誓言,重修旧好,这正是吐蕃的愿望啊。如今吐蕃将相以下官员前来的有二十一人,浑侍中曾经跟他们一起讨伐朱泚,知道他们都是忠信诚实的人。灵州节度使杜希全、泾原节度使李观信义用事均以厚道待人闻名于异国,请让他们主持结盟的事吧。”

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译